Voici une traduction de « Photograph » de Nickelback en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Look at this photograph
Regarde cette photographie
Every time I do, it makes me laugh
À chaque fois que je la vois, je ne peux m’empêcher de rire
How did our eyes get so red?
Comment nos yeux sont-ils devenus si rouges ?
And what the hell is on Joey’s head?
Et bon sang, qu’est-ce qui traîne sur la tête de Joey ?
And this is where I grew up
Et c’est ici que j’ai grandi
I think the present owner fixed it up
Je crois que le propriétaire actuel l’a joliment restaurée
I never knew we’d ever went without
Je ne savais pas qu’on avait connu la galère
The second floor is hard for sneaking out
Le deuxième étage était un défi pour s’éclipser
And this is where I went to school
Et c’est ici que j’ai fait mes études
Most of the time had better things to do
La plupart du temps, j’avais mieux à faire
Criminal record says I broke in twice
Mon casier judiciaire dit que j’ai cambriolé deux fois
I must have done it half a dozen times
J’ai dû le faire une demi-douzaine de fois
I wonder if it’s too late
Je me demande s’il n’est pas trop tard
Should I go back and try to graduate?
Devrais-je retourner et essayer d’obtenir mon diplôme ?
Life’s better now than it was back then
La vie est meilleure maintenant qu’elle ne l’était à l’époque
If I was them, I wouldn’t let me in
À leur place, je ne me laisserais pas entrer
Oh, whoa, whoa
Oh, oh, oh
Oh, God, I…
Mon Dieu, je…
Every memory of looking out the back door
Chaque souvenir du regard à travers la porte arrière
I had the photo album spread out on my bedroom floor
J’avais l’album photo étalé sur le sol de ma chambre
It’s hard to say it, time to say it
C’est difficile à dire, il est temps de le dire
Goodbye, goodbye
Adieu, adieu
Every memory of walking out the front door
Chaque souvenir de franchir le seuil de la porte d’entrée
I found the photo of the friend that I was looking for
J’ai trouvé la photo de l’ami que je cherchais
It’s hard to say it, time to say it
C’est difficile à exprimer, mais l’heure est venue de le dire
Goodbye, goodbye
Adieu, adieu
Goodbye
Au revoir
Remember the old arcade
Souviens-toi de l’ancien salon d’arcade
Blew every dollar that we ever made
On a claqué chaque centime qu’on avait gagné
The cops hated us hangin’ out
Les flics nous détestaient quand on traînait là-bas
They say, « Somebody went and burned it down »
Ils disent, « Quelqu’un est venu et l’a brûlé »
We used to listen to the radio
On écoutait la radio autrefois
And sing along with every song we know
Et chanter en chœur tous les airs que l’on connaît
We said, « Someday we’d find out how it feels
On s’était dit, « Un jour on saura ce que ça fait »
To sing to more than just the steering wheel »
De chanter pour plus que le tableau de bord
Kim’s the first girl I kissed
Kim fut mon premier baiser, tremblant d’émoi
I was so nervous that I nearly missed
J’étais si troublé que j’ai failli le manquer
She’s had a couple of kids since then
Elle a depuis eu quelques enfants
I haven’t seen her since God knows when
Je ne l’ai pas revue depuis un temps immémorial
Oh, whoa, whoa
Oh, whoa, whoa
Oh, God, I…
Oh, mon Dieu, je…
Every memory of looking out the back door
Chaque souvenir, vue du seuil arrière
I had the photo album spread out on my bedroom floor
L’album ouvert, étalé sur le parquet de ma chambre
It’s hard to say it, time to say it
Difficile à dire, mais l’heure a sonné
Goodbye, goodbye
Adieu, adieu
Every memory of walking out the front door
Chaque mémoire de franchir le seuil avant
I found the photo of the friend that I was looking for
J’ai trouvé le cliché de l’ami que je cherchais
It’s hard to say it, time to say it
Difficile à dire, mais l’heure a sonné
Goodbye, goodbye
Adieu, adieu
I miss that town, I miss the faces
Je regrette ce village, ces visages familiers
You can’t erase, you can’t replace it
Tu ne peux ni effacer, ni remplacer ces souvenirs
I miss it now, I can’t believe it
Je le regrette maintenant, je peux à peine y croire
So hard to stay, too hard to leave it
Trop difficile de rester, impossible de partir
If I could relive those days
Si je pouvais revivre ces instants
I know the one thing that would never change
Je sais que l’une des choses ne changerait jamais
Every memory of looking out the back door
Chaque souvenir du regard vers la porte arrière
I had the photo album spread out on my bedroom floor
J’avais l’album photo étalé sur le sol de ma chambre
It’s hard to say it, time to say it
C’est difficile à dire, le moment est venu de le dire
Goodbye, goodbye
Adieu, adieu
Every memory of walking out the front door
Chaque souvenir de franchir le seuil de la maison
I found the photo of the friend that I was looking for
J’ai trouvé la photo de l’ami que je cherchais
It’s hard to say it, time to say it
C’est difficile à dire, le moment est venu de le dire
Goodbye, goodbye
Adieu, adieu
Look at this photograph
Regarde ce cliché
Every time I do, it makes me laugh
Chaque fois que je le fais, ça me fait rire
Every time I do, it makes me…
Chaque fois que je le fais, ça me fait…
Quel est le sens de « Photograph » de Nickelback ?
Cette chanson est une nostalgie émotionnelle qui explore les souvenirs d’adolescence. Le narrateur regarde des photographies de sa jeunesse, se remémorant des moments de son passé dans sa ville natale – les amis, les escapades, les premières expériences. C’est un adieu mélancolique à son adolescence, reconnaissant que la vie a changé mais gardant un attachement profond à ces souvenirs.