Voici une traduction de « Mangos mit Chili » de Nina Chuba en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Frischer Kopf, frische Gläser
Esprit vif, verres étincelants
Randvoll, stoß mit jedem an
Remplis jusqu’au bord, trinquons sans retenue
Jede Großstadt hat mich auf Postern
Chaque grande ville m’affiche en portrait
Und ich hab mehr als Lillet da
Et j’ai plus que du Lillet à proposer
Frischer Wind für die Szene
Un souffle nouveau pour la scène
Renn raus in den Regen
Course folle sous la pluie battante
Tanz im Grau, weck die Straßen auf
Danse dans le gris, réveille les rues endormies
Bis sich alle mit mir bewegen
Jusqu’à ce que tous dansent à mon rythme
Ja, ich geh hier nicht weg, mach’s mir bequem
Oui, je m’installe ici et je prends mes aises
Bläser sind echt, spiel’n, was ich will
Les cuivres sont authentiques, jouant selon mon désir
Ich träum von ‘nem Wunder, Glück in Berlin
Je rêve d’un miracle, de bonheur à Berlin
Mach, dass es gut wird, mach es mir schön
Fais en sorte que tout soit parfait, rends-moi les choses belles
Schmeiß weg, was ich nicht mehr brauch
Jette ce dont je n’ai plus besoin
Highspeed, keiner hält mich auf
À haute vitesse, rien ne peut m’arrêter
Gib mir ein’n Song und mach laut
Donne-moi un air et mets le son à fond
Bin ausgeschlafen und bestens gelaunt
Je suis reposé et d’humeur radieuse
Hier ist kalt, meine Sicht verbaut
Ici fait froid, mon horizon est bouché
Kein’n Bock, nur Stress, nur Stau
Aucune envie, que stress et embouteillage
Reicht nicht ganz für das Ticket hier raus
Le ticket m’échappe, je n’ai pas assez
Also kauf ich den Himmel und streich ihn mir blau
Alors j’achète le ciel et le peins en bleu audacieux
Mexico-City, Mangos mit Chili
Mexico-City, mangues et piments déchainés
Palm-Trees sind groß und die Röcke sind mini
Palmiers géants, jupes minuscules en liberté
Es hat sich gelohnt, hab kein’n Job im Büro
Ça en valait la peine, pas de bureau qui m’entrave
Meine Sterne steh’n gut zwischen Dreck und Graffiti
Mes étoiles brillent entre la boue et les graffitis graves
Ich nehm alle mit, schreibe auf Inseln
Je prends tout avec moi, je dessine sur des îles
Tour durch die Charts, wenn ich da grade hinwill
Tournée dans les charts, quand j’en ai envie
Und falls ich mal für ein paar Tage verschwinde
Et si je disparais pendant quelques jours
Komm ich zurück mit ‘nem strahlenden Grinsen
Je reviens avec un sourire éclatant
Schmeiß weg, was ich nicht mehr brauch
Je jette ce dont je n’ai plus besoin
Highspeed, keiner hält mich auf
À haute vitesse, personne ne m’arrête
Gib mir ein’n Song und mach laut
Donne-moi un son et fais du bruit
Bin ausgeschlafen und bestens gelaunt
Je suis reposé et de très bonne humeur
Hier ist kalt, meine Sicht verbaut
Ici fait froid, mon horizon se brouille
Kein’n Bock, nur Stress, nur Stau
Pas envie, que du stress et des embouteillages
Reicht nicht ganz für das Ticket hier raus
Le ticket m’échappe, je ne peux pas sortir
Also kauf ich den Himmel und streich ihn mir blau
Alors j’achète le ciel et le peins en bleu sauvage
Schmeiß weg, was ich nicht mehr brauch
Je jette ce dont je n’ai plus besoin
Highspeed, keiner hält mich auf
Vitesse grand V, personne ne m’arrêtera
Gib mir ein’n Song und mach laut
Donne-moi un son et fais monter le volume
Bin ausgeschlafen und bestens gelaunt (hm)
Je suis reposé et d’humeur explosive (hm)
Hier ist kalt, meine Sicht verbaut
Ici, la froideur m’enveloppe, mon horizon se brouille
Kein’n Bock, nur Stress, nur Stau
Ras-le-bol, tension et embouteillages m’assaillent
Reicht nicht ganz für das Ticket hier raus
Le ticket m’échappe, mes moyens sont trop courts
Also kauf ich den Himmel und streich ihn mir blau
Alors j’achète le ciel, et le repeins en bleu d’audace
Quel est le sens de « Mangos mit Chili » de Nina Chuba ?
Cette chanson est une déclaration d’indépendance et de liberté personnelle. L’artiste exprime son désir de vivre pleinement, sans contraintes, voyageant entre les grandes villes, rejetant les conventions et embrassant une vie dynamique et spontanée. Il célèbre sa jeunesse, son énergie et sa volonté de suivre ses propres rêves, peu importe les obstacles.