Normani – Motivation

Voici une traduction de « Motivation » de Normani en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


I’ma break you off, let me be your motivation
Je vais te faire craquer, sois ma source d’inspiration

To stay and give it tonight
Pour rester et tout donner ce soir

And baby turn around, let me give you innovation, hey
Et chérie, retourne-toi, laisse-moi t’offrir mon innovation, hey

‘Cause I do it so right
Car je sais le faire comme personne

You got that good, good, baby, don’t you?
Tu as ce truc, ce truc, bébé, tu ne trouves pas ?

Got that good, good, baby, don’t you?
Ce truc, ce truc, bébé, tu ne trouves pas ?

But you leavin’ solo
Mais tu partiras seule

Ain’t regular, that ain’t regular
Pas ordinaire, vraiment pas ordinaire

I ain’t gon’ keep, keep fightin’ for it
Je ne vais plus me battre, non plus me battre pour ça

Ain’t gon’ keep, keep fightin’ for it
Je ne vais plus me battre, non plus me battre

‘Cause you know this thing here
Car tu sais bien de quoi il s’agit

Ain’t regular, that ain’t regular
Ce n’est pas ordinaire, vraiment pas ordinaire

Fallin’ into the bed
Glissant dans le lit

Why would we ever do somethin’ instead of
Pourquoi ferait-on quelque chose plutôt que

Fallin’ into the bed right now? Yeah
Tombant dans le lit maintenant ? Ouais

I’ma break you off, let me be your motivation
Je vais te faire céder, sois ma motivation

To stay and give it tonight
Rester et tout donner ce soir

And baby turn around, let me give you innovation, hey
Et bébé, tourne-toi, laisse-moi t’apporter mon inspiration, hey

‘Cause I do it so right
‘Cause je le fais tellement bien

Think about it, ooh, I think about it
Y penser, ooh, j’y pense

Think about it, ooh, take a look at me now, hey
Y penser, ooh, regarde-moi maintenant, hey

A little motivation, alright
Un peu de motivation, alright

You got a bad one, baby, don’t you?
Tu as un sacré tempérament, bébé, n’est-ce pas ?

Got a bad one, baby, don’t you?
Un sacré tempérament, bébé, n’est-ce pas ?

And we both know there’s no
Et nous savons tous les deux qu’il n’y a

One better, boy, no one better, boy
Personne de mieux, mon garçon, vraiment personne

Too late, won’t make it, I’ma tell ’em
Trop tard, on n’y arrivera pas, je vais le dire

Get you naked but I won’t tell ’em
Te mettre à nu sans rien révéler

‘Cause you know that there’s no
‘Cause tu sais qu’il n’y a

One better, boy, no one better, boy
Personne de mieux, mon garçon, vraiment personne

Fallin’ into the bed
Tombant dans le lit

Why would we ever do somethin’ instead of
Pourquoi ferions-nous autre chose à la place

Fallin’ into the bed right now?
Me voilà qui tombe dans le lit, tout de suite ?

Eh, right now, now
Hé, maintenant, tout de suite

I’ma break you off, let me be your motivation
Je vais te faire craquer, sois ma source de désir

To stay and give it tonight (and give it tonight)
Reste et donne-toi à moi ce soir (et donne-toi à moi)

And baby turn around, let me give you innovation, hey
Et chérie, retourne-toi, laisse-moi t’apporter l’inspiration, hey

‘Cause I do it so right
Parce que je le fais si bien

Think about it, ooh, I think about it
J’y pense, ooh, j’y repense

Think about it, ooh, take a look at me now (now, hey)
J’y pense, ooh, regarde-moi maintenant (maintenant, hey)

A little motivation, alright
Un peu de motivation, allez

Hey

Oh-oh
Oh-oh

A little motivation
Un peu de motivation

Oh-oh
Oh-oh

I’ma break you off, let me be your motivation
Je vais te faire craquer, laisse-moi être ta motivation

To stay and give it tonight
Pour rester et donner le meilleur ce soir

And baby turn around, let me give you innovation, hey
Et chérie, retourne-toi, laisse-moi te donner mon inspiration, hé

‘Cause I do it so right
Car je le fais tellement bien

Think about it, ooh, I think about it
Y pense, oh, j’y pense

Think about it, ooh, take a look at me now (oh-oh, hey)
Y pense, oh, regarde-moi maintenant (oh-oh, hey)

A little motivation, alright
Un peu de motivation, allez

Oh-oh
Oh-oh

Oh-oh
Oh-oh


Quel est le sens de « Motivation » de Normani ?

La chanson parle de séduction et de motivation sexuelle, où l’artiste cherche à convaincre son partenaire de rester et de partager un moment intime. Le narrateur se présente comme un amant confiant et innovant, suggérant que personne d’autre ne peut offrir une expérience aussi satisfaisante.