Pearl Jam – Black

Voici une traduction de « Black » de Pearl Jam en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Hey-hey-hey
Hé-hé-hé

Yeah-ah
Ouais-ah

Sheets of empty canvas, untouched sheets of clay
Draps de toile vierge, feuilles d’argile immaculées

Were laid spread out before me, as her body once did
S’étendaient devant moi, comme son corps jadis offert

All five horizons revolved around her soul as the Earth to the Sun
Tous mes horizons tournaient autour de son âme, telle la Terre au soleil

Now, the air I tasted and breathe has taken a turn
Maintenant, l’air que je goûte et respire a changé de cap

Mmm, and all I taught her was everything
Mmm, et je lui ai tout enseigné

Mmm-hmm, I know she gave me all that she wore
Mmm-hmm, je sais qu’elle m’a donné tout ce qu’elle portait

And now my bitter hands chafe beneath the clouds
Et maintenant mes mains amères se frottent sous les nuages

Of what was everything
De ce qui était tout

All the pictures had all been washed in black
Tous les tableaux avaient été lavés dans le noir

Tattooed everything
Tatoué partout

I take a walk outside
Je fais une promenade dehors

I’m surrounded by some kids at play
Je suis entouré d’enfants qui jouent

I can feel their laughter
Je peux sentir leur rire

So, why do I sear?
Alors, pourquoi est-ce que je brûle?

Mmm, and twisted thoughts that spin ’round my head
Mmm, et pensées tordues qui tournent dans mon crâne

I’m spinning, oh-oh, I’m spinning
Je tourne, oh-oh, je tourne

How quick the Sun can drop away?
Comme le Soleil peut tomber si vite ?

And now my bitter hands cradle broken glass
Et maintenant mes mains amères bercent le verre brisé

Of what was everything
De ce qui était tout

All the pictures have all been washed in black
Tous les tableaux ont été lavés de noir

Tattooed everything
Tatoués de part en part

All the love gone bad turned my world to black
Tout l’amour devenu poison a teint mon monde en noir

Tattooed all I see, all that I am
Tatoué sur tout ce que je vois, tout ce que je suis

All I’ll be, yeah-yeah
Tout ce que je serai, ouais-ouais

Oh-oh, oh-oh, ooh
Oh-oh, oh-oh, ooh

I know someday, you’ll have a beautiful life
Je sais qu’un jour, tu auras une vie magnifique

I know you’ll be a star in somebody else’s sky
Je sais que tu seras une étoile dans le ciel de quelqu’un d’autre

But why, why, why can’t it be
Mais pourquoi, pourquoi, pourquoi ne peut-ce pas être

Oh, can’t it be mine?
Oh, ne peut-ce pas être mien ?

Ooh
Ooh

Ah, yeah
Ah, ouais

Ah, ooh-ooh
Ah, ooh-ooh

Doo-doo-doo-doo, doo-doo-doo
Doo-doo-doo-doo, doo-doo-doo

Doo-doo-doo-doo, doo-doo-doo…
Doo-doo-doo-doo, doo-doo-doo…


Quel est le sens de « Black » de Pearl Jam ?

Cette chanson est une exploration profonde de la douleur et de la perte après une rupture amoureuse intense. Le narrateur exprime sa tristesse, ses regrets et sa difficulté à faire son deuil. Il reconnaît que son ex-partenaire trouvera le bonheur ailleurs, mais ne peut s’empêcher de ressentir une profonde mélancolie et un sentiment d’abandon.