Pet Shop Boys – West End Girls

Voici une traduction de « West End Girls » de Pet Shop Boys en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Sometimes you’re better off dead
Parfois, le néant semble plus doux que la douleur

There’s a gun in your hand and it’s pointing at your head
Le canon glacé te frôle, le désespoir est en bordure

You think you’re mad, too unstable
Ta folie explose, tes pensées sont détraquées

Kicking in chairs and knocking down tables
Brisant le mobilier dans une rage déchaînée

In a restaurant in a West end town
Dans un bistrot au cœur de la ville

Call the police, there’s a madman around
Appelez les flics, un esprit tordu rôde

Running down underground
Dévalant vers les profondeurs souterraines

To a dive bar in a West end town
Dans un bar louche au coin de la rue

In a West end town, a dead-end world
Dans une ville sans issue, au bout du monde

The East end boys and West end girls
Les garçons de l’Est et les filles de l’Ouest

In a West end town, a dead-end world
Dans une ville sans issue, au bout du monde

The East end boys and West end girls
Les garçons de l’Est et les filles de l’Ouest

West end girls
Filles de l’Ouest

Too many shadows, whispering voices
Trop d’ombres qui murmurent, de voix clandestines

Faces on posters, too many choices
Des visages sur des affiches, un labyrinthe de destins

If, when, why, what, how much have you got?
Si, quand, pourquoi, comment, combien as-tu à offrir ?

Have you got it, do you get it, if so, how often?
L’as-tu saisi, comprends-tu vraiment, et à quelle fréquence ?

And which do you choose, a hard or soft option?
Et choisis-tu l’option dure ou douce ?

(How much do you need?)
(De combien as-tu besoin ?)

In a West end town, a dead-end world
Dans un quartier chic, un monde sans issue

The East end boys and West end girls
Les garçons de l’Est et les filles de l’Ouest

In a West end town, a dead-end world
Dans un quartier chic, un monde sans issue

The East end boys and West end girls
Les garçons de l’Est et les filles de l’Ouest

West end girls
Filles de l’Ouest

West end girls
Filles des quartiers chics

(How much do you need?)
(Combien en voulez-vous ?)

In a West end town, a dead-end world
Dans une ville sans issue, un monde sans espoir

The East end boys and West end girls
Les garçons de l’Est et les filles de l’Ouest

Ooh, West end town, a dead-end world
Oh, ville de l’Ouest, un monde sans horizon

East end boys, West end girls
Garçons de l’Est, filles de l’Ouest

West end girls
Filles des quartiers chics

You got a heart of glass or heart of stone
Ton cœur est-il de verre fragile ou de pierre glacée ?

Just you wait ’til I get you home
Attends un peu de voir ce qui t’attend une fois à la maison

We’ve got no future and we’ve got no past
Nous n’avons ni avenir ni passé qui nous retienne

Here today, built to last
Présents ici, forgés pour l’éternité

In every city, in every nation
Dans chaque cité, dans chaque nation

From lake Geneva to the Finland station
De Genève jusqu’à la gare de Finlande

(How far have you been?)
(Jusqu’où es-tu allé ?)

In a West end town a dead-end world
Dans une ville sans horizon, un monde sans issue

The East end boys and West end girls
Les garçons de l’Est et les filles de l’Ouest

In a West end town in a dead-end world
Dans un quartier de l’Ouest, dans un monde sans issue

East end boys, West end girls
Garçons de l’Est, filles de l’Ouest

West end girls
Filles de l’Ouest

West end girls
Filles de l’Ouest

(How far have you been?)
(Jusqu’où es-tu allée ?)

Girls
Filles

East end boys and West end girls
Garçons de l’Est et filles de l’Ouest

(How far have you been?)
(Jusqu’où es-tu allée ?)

The East end boys and West end girls
Les garçons de l’Est et les filles de l’Ouest

The East end boys and West end girls
Les garçons de l’Est et les filles de l’Ouest

The East end boys and West end girls
Les garçons de l’Est et les filles de l’Ouest

The East end boys and
Les garçons de l’Est et


Quel est le sens de « West End Girls » de Pet Shop Boys ?

Cette chanson des Pet Shop Boys explore la tensions sociales et existentielles de Londres, montrant le contraste entre les quartiers de l’Est et de l’Ouest, et la désillusion des jeunes confrontés à des choix de vie limités dans un monde sans perspective d’avenir