Voici une traduction de « Turn Around » de Phats & Small,Toney Lee en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Hey! What’s wrong with you?
Eh ! Qu’est-ce qui ne va pas ?
You’re lookin’ kind of down to me
Tu me sembles si abattu
‘Cause things ain’t gettin’ over
Car rien ne semble s’arranger
Listen to what I say
Écoute ce que je te dis
Got to turn around (x2)
Il faut faire demi-tour (x2)
Hey! What’s wrong with you?
Eh ! Qu’est-ce qui ne va pas ?
You’re lookin’ kind of down to me
Tu me sembles si abattu
‘Cause things ain’t gettin’ over
Car rien ne semble s’arranger
Listen to what I say
Écoute ce que je te raconte
Got to turn around (x2)
Il faut faire demi-tour (x2)
Hey! What’s wrong with you?
Hé ! Qu’est-ce qui ne va pas ?
You’re lookin’ kind of down to me
Tu me sembles bien abattu
‘Cause things ain’t gettin’ over
Car les choses ne s’arrangent pas
Listen to what I say
Écoute ce que je te raconte
Got to turn around (x2)
Il faut faire demi-tour (x2)
Hey! What’s wrong with you?
Hé ! Qu’est-ce qui ne va pas ?
You’re lookin’ kind of down to me
Tu sembles abattu à mes yeux
‘Cause things ain’t gettin’ over
Car les choses ne s’arrangent pas
Listen to what I say
Écoute ce que je te dis
Got to turn around (x2)
Il faut tout faire basculer (x2)
Ooh, ooh (x2)
Oh, oh (x2)
Hey! What’s wrong with you?
Hé ! Qu’est-ce qui ne va pas ?
You’re lookin’ kind of down to me
Tu sembles abattu à mes yeux
‘Cause things ain’t gettin’ over
Car les choses ne s’arrangent pas
Listen to what I say
Écoute bien ce que je profère
Got to turn around (x3)
Il faut faire demi-tour (x3)
Listen to what I say
Écoute bien ce que je profère
Got to turn around (x4)
Il faut faire demi-tour (x4)
Quel est le sens de « Turn Around » de Phats & Small,Toney Lee ?
Cette chanson semble être un message encourageant à une personne découragée. Le narrateur remarque que quelqu’un semble déprimé et lui conseille de ne pas se laisser abattre, l’invitant à ‘tourner autour’ de ses problèmes et à garder espoir malgré les difficultés.