Voici une traduction de « I Wish It Would Rain Down » de Phil Collins en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
You know I never meant to see you again
Tu sais, je n’avais jamais prévu de te revoir
But I only passed by as a friend, yeah
Mais je n’étais que de passage, en ami, tu comprends
All this time I stayed out of sight
Tout ce temps, je suis resté dans l’ombre
I started wondering why
Je commençais à me demander pourquoi
Now I, ooh, now I wish it would rain down, down on me
Maintenant je, oh, je souhaite qu’il pleuve, pleuve sur moi
Ooh, yes, I wish it would rain, rain down on me now
Oh oui, je souhaite qu’il pleuve, pleuve sur moi maintenant
Ooh, yes, I wish it would rain down, down on me
Oh oui, je souhaite qu’il pleuve, pleuve sur moi
Ooh, yes, I wish it would rain on me
Oh oui, je souhaite qu’il pleuve sur moi
You said you didn’t need me in your life
Tu as dit que tu n’avais pas besoin de moi dans ta vie
Oh, I guess you were right, yeah
Oh, je suppose que tu avais raison, ouais
Ooh, I never meant to cause you no pain
Ooh, je n’ai jamais voulu te causer de la peine
But it looks like I did it again, yeah
Mais dirait qu’une fois de plus j’ai réussi, ouais
Now I, now I know I wish it would rain down, down on me
Maintenant je sais, je souhaite que la pluie tombe, tombe sur moi
Ooh, yes, I wish it would rain, rain down on me now
Ooh, oui, je souhaite que la pluie, la pluie descende sur moi
Ooh, girl, I wish it would rain down, down on me
Ooh, ma chérie, je souhaite que la pluie tombe, tombe sur moi
Ooh, yes, I wish it would rain on me
Ooh, oui, je souhaite que la pluie me submerge
Though your hurt is gone, mine’s hanging on, inside
Bien que ta douleur soit partie, la mienne persiste, tapie
And I know, well, it’s eating me through, it’s eating me through
Et je sais, oui, qu’elle me ronge de l’intérieur, me consume à chaque heure
Every night and day
Chaque nuit et chaque jour
I’m just waiting on your sign
J’attends désespérément ton signe
‘Cause I know, I know
‘Cause je sais, je sais
I never meant to cause you no pain
Je n’ai jamais voulu te causer du chagrin
And I realize I let you down, oh yeah
Et je réalise que je t’ai déçu, oh oui
But I know in my heart of hearts
Mais je sais au plus profond de mon cœur
I know I’m never gonna hold you again, no
Je sais que je ne te tiendrai plus jamais dans mes bras, non
Now I, now I know I wish it would rain down, down on me
Maintenant je sais, oh je voudrais que la pluie tombe, tombe sur moi
Ooh, you know I wish it would rain, rain down on me now
Oh, tu sais je souhaite que la pluie ruisselle, ruisselle sur moi
Ooh, yes, I wish it would rain down, down on me
Oh oui, je veux que la pluie descende, descende sur moi
Yes, you know I wish it would rain down, rain down over me
Oui, tu sais je veux que la pluie tombe, tombe sur moi
(Rain) just rain down over me
(Pluie) juste tombe sur moi
Just let it rain down, let it rain down
Laisse-la tomber, laisse-la pleuvoir
Let it rain down, oh yeah
Laisse-la pleuvoir, oh ouais
Let it rain down
Laisse tomber ta pluie
(Rain) rain down over me
(Pluie) verse-toi sur moi
Just let it rain down, just let it rain down
Juste laisse-la couler, juste laisse-la descendre
Let it rain down
Laisse tomber ta pluie
Just let it rain
Juste laisse-la pleuvoir
Quel est le sens de « I Wish It Would Rain Down » de Phil Collins ?
Cette chanson exprime les regrets et la douleur d’une rupture amoureuse. Le narrateur regrette d’avoir blessé son ex-partenaire et souhaite que la pluie symbolise et apaise sa tristesse intérieure. Il reconnaît avoir causé du tort, accepte la fin de la relation et espère inconsciemment une forme de rédemption ou de purification émotionnelle.