Phil Collins – Something Happened on the Way to Heaven

Voici une traduction de « Something Happened on the Way to Heaven » de Phil Collins en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


We had our life, we had our love
Nous avions notre vie, nous avions notre amour

But you don’t know what you’ve got till you lose it
Mais tu ne réalises la valeur qu’une fois perdue

Well that was then and this is now
Ce qui était hier n’est plus aujourd’hui

And I want you back, how many times can I say I’m sorry (How many times)
Et je te veux de retour, combien de fois dois-je m’excuser (Combien de fois)

Yes I’m sorry
Oui, je suis désolé

How can something so good go so bad (Ooh)
Comment ce qui semblait si parfait peut-il s’effondrer (Oh)

How can something so right go so wrong (Ooh, ooh)
Comment ce qui paraissait si juste peut-il devenir si faux (Oh, oh)

I don’t know, I don’t have all the answers (Ooh)
Je ne sais pas, je n’ai pas toutes les réponses (Oh)

And I want you back, how many times can I say I’m sorry (How many times)
Et je te veux de retour, combien de fois puis-je dire je suis désolé (Combien de fois)

Well you know you can run and you can hide
Tu sais bien que tu peux fuir et te cacher

But I’m not leaving unless you come with me
Mais je ne partirai pas sans toi

We’ve had our problems but I’m on your side
Nos problèmes sont là, mais je suis de ton côté

You’re all I need, please believe in me, oh yeah
Tu es tout ce dont j’ai besoin, crois en moi, oh oui

I only wanted someone to love (Ooh)
Je ne voulais qu’une âme à aimer (Ooh)

But something happened on the way to heaven (Ooh, ooh)
Mais quelque chose s’est passé sur le chemin du paradis (Ooh, ooh)

It got a hold of me, and wouldn’t let go (Ooh)
Ça m’a happé, et ne me lâchait plus (Ooh)

I want you back, how many times can I say I’m sorry (How many times)
Je te veux de retour, combien de fois puis-je dire que je suis désolé (Combien de fois)

Oh yes I’m sorry (Sorry)
Oh oui, je suis vraiment navré (Désolé)

Well you know you can run and you can hide
Tu sais bien que tu peux fuir et te cacher

But I’m not leaving unless you come with me
Mais je ne partirai pas sans toi

We’ve had our problems but I’m on your side
On a eu nos différends mais je suis de ton côté

You’re all I need, please believe me
Tu es tout ce dont j’ai besoin, crois-moi

You can run and you can hide
Tu peux fuir et te cacher

But I’m not leaving ’til it’s all over
Mais je ne bougerai pas avant que tout soit fini

We’ve had our problems but I’m on your side
Nos désaccords passés s’effacent, je suis avec toi

You’re all that I need, let me show you
Tu es mon tout, laisse-moi te le prouver

They say you can’t take it with you when you go
On dit qu’on ne peut rien emporter au-delà de la vie

I believe it, taking what I’ve got or being here with you
J’y crois, entre ce que j’ai et le fait d’être à tes côtés

You know I, I’d rather leave it
Tu sais bien, je préfèrerais tout abandonner

We had our life, we had our love (Ooh)
Nous avons vécu notre histoire, notre amour (Ooh)

But you don’t know what you’ve got till you lose it (Ooh, ooh)
Mais on ne mesure sa valeur qu’une fois perdue (Ooh, ooh)

Well that was then and this is now, and I want you back (Ooh)
Ce qui était hier n’est plus, et je te veux de retour (Ooh)

How many times can I say I’m sorry (How many times)
Combien de fois puis-je murmurer mes regrets (Combien de fois)

Oh yes I’m sorry (Yes I’m sorry)
Oh oui, je m’excuse (Oui, je m’excuse)

Well you know you can run and you can hide
Tu sais bien que tu peux fuir et te cacher

But I’m not leaving unless you come with me
Mais je ne partirai pas sans toi à mes côtés

We’ve had our problems but I’m on your side
Nos chemins ont été tourmentés, mais je reste avec toi

You’re all I need, please believe me
Tu es mon tout, crois en ma sincérité

You can run and you can hide
Tu peux courir, tu peux te cacher

But I’m not leaving ’til it’s all over
Mais je ne bougerai pas avant que tout soit résolu

We’ve had our problems but I’m on your side
Nos chemins ont été tortueux, mais je reste ton allié

You’re all I need, please believe in me
Tu es mon tout, crois en moi, je t’en supplie


Quel est le sens de « Something Happened on the Way to Heaven » de Phil Collins ?

Cette chanson parle d’un amour passé qui s’est détérioré, où le narrateur regrette profondément ses erreurs et supplie son partenaire de revenir. Il reconnaît leurs problèmes mais affirme être toujours de son côté, exprimant un désir sincère de réconciliation et une volonté de faire tout ce qui est nécessaire pour réparer leur relation.