Voici une traduction de « Easy Lover » de Philip Bailey,Phil Collins en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Easy lover
Amante facile
She’ll get a hold on you, believe it
Elle te capturera, crois-moi bien
Like no other
Telle aucune autre
Before you know it, you’ll be on your knees
Avant que tu ne le réalises, tu seras à ses genoux
She’s an easy lover
C’est une amante sans détour
She’ll take your heart, but you won’t feel it
Elle prendra ton cœur sans que tu t’en rendes compte
She’s like no other
Elle est unique en son genre
And I’m just trying to make you see
Et je tente juste de te faire comprendre
She’s the kind of girl you dream of
C’est le genre de femme qui hante tes rêves
Dream of keeping hold of
Rêve d’une étreinte qu’on ne veut pas lâcher
You’d better forget it
Mieux vaut abandonner l’espoir
You’ll never get it
Tu n’y arriveras jamais
She will play around and leave you
Elle te fera tourner en bourrique et te quittera
Leave you and deceive you
Te quitter après t’avoir trahi
Better forget it
Mieux vaut tout oublier
Oh, you’ll regret it
Oh, tu le regretteras
No, you’ll never change her, so leave it, leave it
Non, tu ne la changeras jamais, alors laisse tomber, laisse tomber
Get out quick ’cause seeing is believing
Déguerpis vite car à voir c’est à croire
It’s the only way
C’est la seule façon
You’ll ever know, oh
Que tu sauras un jour, oh
She’s an easy lover
Elle est une séductrice facile
She’ll get a hold on you, believe it
Elle te tiendra, crois-moi
Like no other
Comme nulle autre
Before you know it, you’ll be on your knees
Avant que tu t’en rendes compte, tu seras à genoux
She’s an easy lover
Elle est un amour facile
She’ll take your heart, but you won’t feel it
Elle ravira ton cœur sans que tu le ressentes
She’s like no other
Elle n’a pas son pareil
And I’m just trying to make you see
Et je tente juste de te faire comprendre
You’re the one that wants to hold her
Tu es celui qui veut la retenir
Hold her and control her
La retenir et la dominer
You’d better forget it
Tu ferais mieux d’abandonner
You’ll never get it
Tu n’y parviendras jamais
Oh, she’ll say that there’s no other
Elle prétendra qu’il n’y a rien d’autre
‘Til she finds another
Jusqu’à ce qu’elle trouve quelqu’un de mieux
Better forget it
Mieux vaut tout abandonner
Oh, you’ll regret it
Oh, tu le regretteras
And don’t try to change her, just leave it, leave it
Ne cherche pas à la changer, laisse tomber, laisse tomber
You’re not the only one, ooh, seeing is believing
Tu n’es pas le seul à voir, crois-moi sur parole
It’s the only way
C’est la seule façon
You’ll ever know, oh
De savoir vraiment, oh
Now don’t try to change her, just leave it, leave it
Ne cherche pas à la changer, laisse tomber, laisse tomber
You’re not the only one, ’cause seeing is believing
Tu n’es pas le seul, car voir c’est croire
It’s the only way
C’est la seule façon
You’ll ever know, oh
Que tu sauras jamais, oh
She’s an easy lover
Elle est un amour facile
She’ll get a hold on you, believe it
Elle t’aura dans son emprise, crois-moi
She’s like no other
Elle n’est pas comme les autres
Before you know it, you’ll be on your knees (you’ll be down on your knees)
Avant que tu t’en rendes compte, tu seras à genoux (tu seras à genoux)
She’s an easy lover
C’est une séductrice facile
She’ll take your heart, but you won’t feel it
Elle capturera ton cœur sans que tu t’en rendes compte
She’s like no other
Elle est unique en son genre
And I’m just trying to make you see (trying to make you see, yeah)
Je tente de te faire comprendre (te faire comprendre, ouais)
She’s an easy lover
C’est une séductrice facile
She’ll get a hold on you, believe it (get a hold on you)
Elle s’emparera de toi, crois-moi (s’emparera de toi)
And like no other
Différente des autres
Before you know it, you’ll be on your knees (you’ll be on your knees)
Avant que tu réalises, tu seras à ses genoux (à ses genoux)
She’s an easy lover
Elle est une conquérante facile
She’ll take your heart, but you won’t feel it (you won’t feel it)
Elle s’emparera de ton cœur, sans que tu le ressentes (tu ne le sentiras pas)
She’s like no other
Elle n’est pas comme les autres
And I’m just trying to make you see (trying to make you see)
Et je tente de te faire comprendre (de te faire voir)
She’s an easy lover
Elle est une conquérante facile
She’ll get a hold on you, believe it
Elle va te captiver, crois-moi
Quel est le sens de « Easy Lover » de Philip Bailey,Phil Collins ?
La chanson décrit une femme séduisante et manipulatrice qui attire facilement les hommes, les séduit et les abandonne rapidement. Le narrateur avertit l’auditeur de ne pas tomber dans son piège, car elle change constamment de partenaire et ne s’attache à personne, malgré les tentatives de l’homme pour la contrôler ou la changer.