Pink Floyd – Money

Voici une traduction de « Money » de Pink Floyd en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


Money
Argent

Get away
Disparais

You get a good job with more pay and you’re okay
Tu as un bon job avec plus de salaire et tu vas bien

Money
Argent

It’s a gas
C’est génial

Grab that cash with both hands and make a stash
Attrape ces billets à pleines mains et fais un trésor

New car, caviar, four star, daydream
Nouvelle voiture, caviar, quatre étoiles, rêve doré

Think I’ll buy me a football team
Je pense que je vais m’acheter une équipe de foot

Money
Argent

Get back
Reviens

I’m alright, Jack, keep your hands off of my stack
Je vais bien, mon vieux, garde tes mains loin de mon pognon

Money
Argent

It’s a hit
C’est un succès

Don’t give me that do goody good bullshit
Pas besoin de tes leçons de morale bidon

I’m in the high-fidelity first-class traveling section
Je suis dans la section voyage première classe haut de gamme

And I think I need a Lear jet
Et je crois que j’ai besoin d’un jet privé

Money
Argent

It’s a crime
C’est un crime

Share it fairly, but don’t take a slice of my pie
Partage-le équitablement, mais ne touche pas à mon gâteau

Money
Argent

So they say
Comme on dit

Is the root of all evil today
Est la racine de tous les maux aujourd’hui

But if you ask for a rise
Mais si tu demandes une augmentation

It’s no surprise that they’re giving none away
Ce n’est pas étonnant qu’ils ne donnent rien

Away, away, away
Loin, loin, loin

Away, away, away
Loin, loin, loin

I was in the right
J’étais dans mon bon droit

Yes, absolutely in the right
Oui, absolument dans mon bon droit

I certainly was in the right
J’étais certainement dans mon bon droit

Yeah, I was definitely in the right, that geezer was cruisin’ for a bruisin’
Ouais, j’étais définitivement dans mon bon droit, ce mec cherchait les ennuis

Yeah!
Ouais!

Why does anyone do anything?
Pourquoi quelqu’un fait-il quoi que ce soit ?

I don’t know, I was really drunk at the time
Je ne sais pas, j’étais vraiment ivre à ce moment-là

Just telling him it was in, he could get it in number two
Juste en lui disant que c’était dedans, qu’il pouvait le mettre au numéro deux

He was asking why it wasn’t coming up on freight 11
Il demandait pourquoi ça ne montait pas sur le freight 11

And after, I was yelling and screaming and telling him why
Et après, je hurlais et criais en lui expliquant pourquoi

It wasn’t coming up on freight eleven
Ça ne montait pas sur le freight onze


Quel est le sens de « Money » de Pink Floyd ?

Cette chanson est une critique cinglante de l’obsession pour l’argent dans la société moderne. Les paroles décrivent comment l’argent peut corrompre, motiver et manipuler les gens, tout en soulignant l’hypocrisie des systèmes économiques qui prônent l’équité mais pratiquent l’inégalité.