Pink Floyd – Time

Voici une traduction de « Time » de Pink Floyd en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


Ticking away the moments that make up a dull day
Égrenant les moments qui composent un jour terne

You fritter and waste the hours in an offhand way
Vous gaspillez les heures avec désinvolture

Kicking around on a piece of ground in your hometown
Traînant sur un lopin de terre dans votre ville natale

Waiting for someone or something to show you the way
Attendant quelqu’un ou quelque chose qui vous montre la voie

Tired of lying in the sunshine
Fatigué de s’étendre au soleil

Staying home to watch the rain
Restant chez soi à observer la pluie

And you are young and life is long
Et vous êtes jeune et la vie est longue

And there is time to kill today
Et il y a du temps à perdre aujourd’hui

And then one day you find
Et puis un jour vous réalisez

Ten years have got behind you
Que dix ans vous ont dépassé

No one told you when to run
Personne ne vous a dit quand courir

You missed the starting gun
Vous avez manqué le coup de départ

And you run, and you run to catch up with the sun
Et vous courez, vous courez pour rattraper le soleil

But it’s sinking
Mais il s’enfonce

Racing around to come up behind you again
Tournoyant pour vous rattraper à nouveau

The sun is the same in a relative way
Le soleil est le même, d’une manière relative

But you’re older
Mais vous êtes plus vieux

Shorter of breath, and one day closer to death
Le souffle plus court, un jour plus près de la mort

Every year is getting shorter
Chaque année semble plus courte

Never seem to find the time
On ne semble jamais trouver le temps

Plans that either come to naught
Des plans qui n’aboutissent à rien

Or half a page of scribbled lines
Ou une demi-page de lignes griffonnées

Hanging on in quiet desperation
S’accrochant dans une détresse silencieuse

Is the English way
C’est la manière anglaise

The time is gone, the song is over
Le temps est passé, la chanson est terminée

Thought I’d something more to say
Je pensais avoir encore quelque chose à dire

Home, home again
Maison, maison à nouveau

I like to be here when I can
J’aime être ici quand je le peux

When I come home cold and tired
Quand je rentre chez moi, froid et fatigué

It’s good to warm my bones beside the fire
Il est bon de réchauffer mes os près du feu

Far away, across the field
Au loin, par-delà le champ

The tolling of the iron bell
Le carillon de la cloche de fer

Calls the faithful to their knees
Appelle les fidèles à s’agenouiller

To hear the softly spoken magic spells
Pour entendre les sorts magiques murmurés


Quel est le sens de « Time » de Pink Floyd ?

Cette chanson évoque le passage du temps et la façon dont la vie peut nous échapper sans que l’on s’en rende compte. Elle parle de la routine quotidienne, de l’attente, et de la prise de conscience que la vie passe rapidement, nous laissant avec un sentiment de regret et d’opportunités manquées.