Voici une traduction de « Time » de Pink Floyd en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
Ticking away the moments that make up a dull day
Égrenant les moments qui composent un jour terne
You fritter and waste the hours in an offhand way
Vous gaspillez les heures avec désinvolture
Kicking around on a piece of ground in your hometown
Traînant sur un lopin de terre dans votre ville natale
Waiting for someone or something to show you the way
Attendant quelqu’un ou quelque chose qui vous montre la voie
Tired of lying in the sunshine
Fatigué de s’étendre au soleil
Staying home to watch the rain
Restant chez soi à observer la pluie
And you are young and life is long
Et vous êtes jeune et la vie est longue
And there is time to kill today
Et il y a du temps à perdre aujourd’hui
And then one day you find
Et puis un jour vous réalisez
Ten years have got behind you
Que dix ans vous ont dépassé
No one told you when to run
Personne ne vous a dit quand courir
You missed the starting gun
Vous avez manqué le coup de départ
And you run, and you run to catch up with the sun
Et vous courez, vous courez pour rattraper le soleil
But it’s sinking
Mais il s’enfonce
Racing around to come up behind you again
Tournoyant pour vous rattraper à nouveau
The sun is the same in a relative way
Le soleil est le même, d’une manière relative
But you’re older
Mais vous êtes plus vieux
Shorter of breath, and one day closer to death
Le souffle plus court, un jour plus près de la mort
Every year is getting shorter
Chaque année semble plus courte
Never seem to find the time
On ne semble jamais trouver le temps
Plans that either come to naught
Des plans qui n’aboutissent à rien
Or half a page of scribbled lines
Ou une demi-page de lignes griffonnées
Hanging on in quiet desperation
S’accrochant dans une détresse silencieuse
Is the English way
C’est la manière anglaise
The time is gone, the song is over
Le temps est passé, la chanson est terminée
Thought I’d something more to say
Je pensais avoir encore quelque chose à dire
Home, home again
Maison, maison à nouveau
I like to be here when I can
J’aime être ici quand je le peux
When I come home cold and tired
Quand je rentre chez moi, froid et fatigué
It’s good to warm my bones beside the fire
Il est bon de réchauffer mes os près du feu
Far away, across the field
Au loin, par-delà le champ
The tolling of the iron bell
Le carillon de la cloche de fer
Calls the faithful to their knees
Appelle les fidèles à s’agenouiller
To hear the softly spoken magic spells
Pour entendre les sorts magiques murmurés
Quel est le sens de « Time » de Pink Floyd ?
Cette chanson évoque le passage du temps et la façon dont la vie peut nous échapper sans que l’on s’en rende compte. Elle parle de la routine quotidienne, de l’attente, et de la prise de conscience que la vie passe rapidement, nous laissant avec un sentiment de regret et d’opportunités manquées.