Voici une traduction de « I Had Some Help (Feat. Morgan Wallen) » de Post Malone,Morgan Wallen en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
You got a lotta nerve, don’t you, baby?
T’as un sacré culot, mon cœur de braise
I only hit the curb ’cause you made me
Si j’ai frôlé le trottoir, c’est ta faute, sans malaise
You’re tellin’ all your friends that I’m crazy
Tu répands des rumeurs, me traitant de folle
Like I’m the only one
Comme si j’étais seule dans ce rôle
Why’d you throw them stones, if you
Pourquoi lancer des pierres avec tant de rage
Had a wild hair of your own or two?
Quand tes propres folies débordent des pages ?
Livin’ in your big glass house with a view
Dans ta tour de verre surplombant le monde
I thought you knew
Je croyais que tu comprendrais, sans une sommation qui gronde
I had some help
J’ai reçu un coup de main
It ain’t like I can make this kinda mess all by myself
Ce n’est pas comme si je pouvais faire un tel chaos tout seul
Don’t act like you ain’t help me pull that bottle off the shelf
Ne fais pas comme si tu ne m’avais pas aidé à décapsuler cette bouteille
Been deep in every weekend if you couldn’t tell
J’ai plongé à fond chaque week-end, si tu n’avais pas remarqué
They say teamwork makes the dream work
On dit que l’union fait la force
Hell, I had some help (help)
Bon sang, j’ai eu du soutien (soutien)
(Help)
(Soutien)
You thought I’d take the blame for us a-crumblin’
Tu croyais que j’allais porter le blâme de notre effondrement
Go ’round like you ain’t guilty of somethin’
Tourne en rond comme si tu n’étais pas chargé de méfaits
Already lost the game that you been runnin’
Tu as déjà perdu la course que tu as lancée
Guess it’s catchin’ up to you, huh
On dirait que ça te rattrape, hein
You think that you’re so innocent
Tu crois être si pur et innocent
After all the shit you did
Après tout ce que tu as fait
I ain’t an angel, you ain’t heaven-sent
Je ne suis pas un ange, et toi pas un messager divin
Can’t wash our hands of this
On ne peut pas laver nos mains de ce chaos
I had some help
J’ai eu quelques complices
It ain’t like I can make this kinda mess all by myself
Ce n’est pas comme si je pouvais créer ce chaos tout seul
Don’t act like you ain’t help me pull that bottle off the shelf
Ne fais pas comme si tu n’avais pas contribué à sortir cette bouteille
Been deep in every weekend if you couldn’t tell
J’ai plongé dans chaque week-end, si tu n’avais pas remarqué
They say, « Teamwork makes the dream work »
Ils disent : « L’union fait la force »
Hell, I had some help (help)
Merde, j’ai eu quelques coups de main (aide)
(Help) (x3)
(Aide) (x3)
It takes two to break a heart in two, ooh
Il faut deux personnes pour briser un cœur en deux, oh
Baby, you blame me and, baby, I blame you
Chérie, tu me blâmes et, chérie, je te blâme aussi
Aw, if that ain’t truth (oh)
Oh, la vérité pure et dure (oh)
I had some help
J’ai eu un coup de main
It ain’t like I can make this kinda mess all by myself
Ce n’est pas comme si je pouvais faire un tel bordel tout seul
Don’t act like you ain’t help me pull that bottle off the shelf
Ne fais pas comme si tu n’avais pas contribué à sortir cette bouteille
Been deep in every weekend if you couldn’t tell
J’ai plongé à fond chaque week-end, tu ne le vois pas ?
They say teamwork makes the dream work
On dit que l’union fait la force
Hell, I had some help (help)
Bordel, j’ai eu de l’aide (aide)
(Help) (x3)
(Aide) (x3)
Quel est le sens de « I Had Some Help (Feat. Morgan Wallen) » de Post Malone,Morgan Wallen ?
Cette chanson parle d’une relation toxique où les deux partenaires se rejettent mutuellement la faute pour leur échec. Le narrateur souligne que leurs problèmes sont le résultat d’un effort commun, pas seulement de ses propres actions. Il critique l’hypocrisie de son partenaire qui prétend être innocent alors qu’il a contribué aux difficultés de leur relation.