Voici une traduction de « Losing My Religion » de R.E.M. en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
Oh, life, it’s bigger
Oh, la vie est plus grande
It’s bigger than you
Plus grande que toi
And you are not me
Et tu n’es pas moi
The lengths that I will go to
Jusqu’où j’irai pour toi
The distance in your eyes
La distance dans tes yeux
Oh, no, I’ve said too much
Oh non, j’en ai trop dit
I set it up
Je l’ai provoqué
That’s me in the corner
C’est moi dans le coin
That’s me in the spotlight
C’est moi sous les projecteurs
Losing my religion
Perdant ma foi
Trying to keep up with you
Essayant de te suivre
And I don’t know if I can do it
Et je ne sais pas si j’en suis capable
Oh, no, I’ve said too much
Oh non, j’en ai trop dit
I haven’t said enough
Je n’en ai pas assez dit
I thought that I heard you laughing
J’ai cru t’entendre rire
I thought that I heard you sing
J’ai cru t’entendre chanter
I think I thought I saw you try
Je crois avoir cru te voir essayer
Every whisper
Chaque murmure
Of every waking hour
De chaque heure éveillée
I’m choosing my confessions
Je choisis mes confessions
Trying to keep an eye on you
Essayant de te surveiller
Like a hurt, lost and blinded fool, fool
Comme un fou blessé, perdu et aveuglé
Oh, no, I’ve said too much
Oh non, j’en ai trop dit
I set it up
Je l’ai provoqué
Consider this
Considère ceci
Consider this, the hint of the century
Considère ceci, l’indice du siècle
Consider this, the slip
Considère ceci, le faux pas
That brought me to my knees, failed
Qui m’a mis à genoux, échoué
What if all these fantasies come
Et si toutes ces fantaisies venaient
Flailing around
Tournoyer autour
Now I’ve said too much
Maintenant j’en ai trop dit
I thought that I heard you laughing
J’ai cru t’entendre rire
I thought that I heard you sing
J’ai cru t’entendre chanter
I think I thought I saw you try
Je crois avoir cru te voir essayer
But that was just a dream
Mais ce n’était qu’un rêve
That was just a dream
Ce n’était qu’un rêve
That’s me in the corner
C’est moi dans le coin
That’s me in the spotlight
C’est moi sous les projecteurs
Losing my religion
Perdant ma foi
Trying to keep up with you
Essayant de te suivre
And I don’t know if I can do it
Et je ne sais pas si j’en suis capable
Oh, no, I’ve said too much
Oh non, j’en ai trop dit
I haven’t said enough
Je n’en ai pas assez dit
I thought that I heard you laughing
J’ai cru t’entendre rire
I thought that I heard you sing
J’ai cru t’entendre chanter
I think I thought I saw you try
Je crois avoir cru te voir essayer
But that was just a dream
Mais ce n’était qu’un rêve
Try, cry, why try?
Tenter, pleurer, pourquoi essayer ?
That was just a dream
Ce n’était qu’un rêve
Just a dream
Juste un rêve
Just a dream, dream
Juste un rêve, un rêve
Quel est le sens de « Losing My Religion » de R.E.M. ?
Cette chanson explore la perte de la foi personnelle et la confusion émotionnelle. Le narrateur lutte avec ses sentiments non partagés, ses doutes et ses obsessions. L’expression « losing my religion » est une métaphore pour perdre son sang-froid ou sa conviction. Le protagoniste oscille entre la réalité et le rêve, confrontant ses fantasmes et ses déceptions amoureuses.