Voici une traduction de « Man On The Moon » de R.E.M. en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Mott the Hoople and the Game of Life
Mott the Hoople et le Jeu de la Vie
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais
Andy Kaufman in the wrestling match
Andy Kaufman dans un match de catch
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais
Monopoly, twenty-one checkers, and chess
Monopoly, vingt-et-un pions et échecs
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais
Mister Fred Blassie in a breakfast mess
Monsieur Fred Blassie dans un désordre petit-déjeuner
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais
Let’s play Twister, let’s play Risk
Jouons au Twister, jouons à Risk
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais
See you in Heaven if you make the list
Je te verrai au Paradis si tu es sur la liste
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais
Now, Andy, did you hear about this one?
Dis-moi, Andy, as-tu entendu cette histoire ?
Tell me, are you locked in the punch?
Dis-moi, es-tu piégé dans le combat ?
Andy, are you goofing on Elvis?
Andy, te moques-tu d’Elvis ?
Hey baby, are we losing touch?
Hé mon chéri, perdons-nous notre connexion ?
If you believed they put a man on the moon
Si tu croyais qu’ils ont posé un homme sur la lune
Man on the moon
Homme sur la lune
If you believe there’s nothing up his sleeve
Si tu crois qu’il n’a rien caché dans sa manche
Then nothing is cool
Alors tout est cool
Moses went walking with the staff of wood
Moïse marchait avec son bâton de bois
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais
Newton got beaned by the apple good
Newton s’est pris une pomme en pleine tête
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais
Egypt was troubled by the horrible asp
L’Égypte était tourmentée par l’horrible aspic
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais
Mister Charles Darwin had the gall to ask
Monsieur Charles Darwin avait le culot de demander
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais
Now Andy, did you hear about this one?
Dis-moi, Andy, as-tu entendu parler de ça ?
Tell me, are you locked in the punch?
Dis-moi, es-tu pris au piège ?
And Andy are you goofing on Elvis?
Et Andy, te moques-tu d’Elvis ?
Hey baby, are you having fun?
Hé, chéri, t’amuses-tu bien ?
If you believed they put a man on the moon
Si tu croyais qu’ils ont posé un homme sur la lune
Man on the moon
Homme sur la lune
If you believe there’s nothing up his sleeve
Si tu crois qu’il n’y a rien sous sa manche
Then nothing is cool
Alors rien n’est cool
Here’s a little agit for the never-believer
Voici un peu d’agitation pour l’éternel sceptique
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais
Here’s a little ghost for the offering
Voici un petit fantôme en offrande
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais
Here’s a truck stop instead of Saint Peter’s
Voici un relais routier à la place de Saint-Pierre
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais
Mister Andy Kaufman’s gone wrestling
Monsieur Andy Kaufman a disparu dans la lutte
Yeah, yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais, ouais
Now, Andy, did you hear about this one?
Dis-moi, Andy, as-tu entendu parler de ça ?
Tell me, are you locked in the punch?
Es-tu pris au piège de ton propre combat ?
Hey Andy, are you goofing on Elvis?
Hé Andy, te moques-tu d’Elvis ?
Hey baby, are we losing touch?
Dis-moi, perdons-nous notre connexion ?
If you believed they put a man on the moon
Si tu crois qu’ils ont posé un homme sur la lune
Man on the moon
L’homme sur la lune
If you believe there’s nothing up his sleeve
Si tu crois qu’il n’y a rien dans sa manche
Then nothing is cool
Alors rien n’est cool
If you believed they put a man on the moon
Si tu crois qu’ils ont posé un homme sur la lune
Man on the moon
L’homme sur la lune
If you believe there’s nothing up his sleeve
Si tu crois qu’il n’y a rien dans sa manche
Then nothing is cool
Alors rien n’est cool
If you believed they put a man on the moon
Si tu croyais qu’ils ont posé un homme sur la lune
Man on the moon
Homme sur la lune
If you believe there’s nothing up his sleeve
Si tu crois qu’il n’y a rien dans sa manche
Then nothing is cool
Alors rien n’est génial
If you believed they put a man on the moon
Si tu croyais qu’ils ont posé un homme sur la lune
Man on the moon
Homme sur la lune
If you believe there’s nothing up his sleeve
Si tu crois qu’il n’y a rien dans sa manche
Then nothing is cool
Alors rien n’est génial
Quel est le sens de « Man On The Moon » de R.E.M. ?
Cette chanson est un hommage complexe à Andy Kaufman, un comédien excentrique connu pour ses performances provocantes. Elle explore ses différentes personnalités, ses blagues et sa fascination pour la lutte, tout en questionnant la réalité, les mythes culturels et la perception de la vérité à travers des références historiques et pop culture.