Voici une traduction de « The One I Love » de R.E.M. en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
This one goes out to the one I love
Celui-ci est dédié à celui que j’aime
This one goes out to the one I’ve left behind
Celui-ci est dédié à celui que j’ai laissé derrière
A simple prop to occupy my time
Un simple accessoire pour occuper mon temps
This one goes out to the one I love
Celui-ci est dédié à celui que j’aime
Fire
Feu
Fire
Feu
This one goes out to the one I love
Celui-ci est dédié à celui que j’aime
This one goes out to the one I’ve left behind
Celui-ci est dédié à celui que j’ai laissé derrière
A simple prop to occupy my time
Un simple accessoire pour occuper mon temps
This one goes out to the one I love
Celui-ci est dédié à celui que j’aime
Fire (she’s comin’ down on her own, now)
Feu (elle descend d’elle-même, maintenant)
Fire (she’s comin’ down on her own)
Feu (elle descend d’elle-même)
This one goes out to the one I love
Celui-ci est dédié à celui que j’aime
This one goes out to the one I’ve left behind
Celui-ci est dédié à celui que j’ai laissé derrière
Another prop has occupied my time
Un autre accessoire a occupé mon temps
This one goes out to the one I love
Celui-ci est dédié à celui que j’aime
Fire (she’s comin’ down on her own, now)
Feu (elle descend d’elle-même, maintenant)
Fire (she’s comin’ down on her own)
Feu (elle descend d’elle-même)
Fire(she’s comin’ down on her own, now)
Feu (elle descend d’elle-même, maintenant)
Fire (she’s comin’ down on her own)
Feu (elle descend d’elle-même)
Quel est le sens de « The One I Love » de R.E.M. ?
Cette chanson est une exploration complexe des sentiments ambivalents envers un amour perdu. Le narrateur dédie la chanson à quelqu’un qu’il a aimé et quitté, utilisant des métaphores de feu et de temps occupé pour exprimer la douleur et la distance émotionnelle.