Voici une traduction de « Killing In The Name » de Rage Against The Machine en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Killing in the name of
Tuant au nom de
Some of those that work forces
Certains de ceux qui gardent l’ordre
Are the same that burn crosses
Sont les mêmes qui brûlent les croix
Some of those that work forces
Certains de ceux qui gardent l’ordre
Are the same that burn crosses
Sont les mêmes qui brûlent les croix
Some of those that work forces
Certains de ceux qui gardent l’ordre
Are the same that burn crosses
Sont les mêmes qui brûlent les croix
Some of those that work forces
Certains de ceux qui gardent l’ordre
Are the same that burn crosses
Sont ceux qui brûlent les croix
Uh!
Hein !
Killing in the name of (x2)
Tuant au nom de (x2)
Now you do what they told ya (x4)
Maintenant tu fais ce qu’on t’ordonne (x4)
And now you do what they told ya (x6)
Et maintenant tu fais ce qu’on t’ordonne (x6)
But now you do what they told ya
Mais maintenant tu fais ce qu’on t’ordonne
Well now you do what they told ya
Eh bien maintenant tu fais ce qu’on t’ordonne
Those who died are justified
Ceux qui sont morts étaient innocents
For wearing the badge, they’re the chosen whites
Pour porter l’insigne, ce sont les blancs élus
You justify those that died
Vous justifiez ceux qui sont tombés
By wearing the badge, they’re the chosen whites
En portant l’insigne, ce sont les blancs élus
Those who died are justified
Ceux qui sont morts sont légitimés
For wearing the badge, they’re the chosen whites
Pour porter l’insigne, ce sont les blancs élus
You justify those who died
Vous justifiez ceux qui ont péri
By wearing the badge, they’re the chosen whites
En portant l’insigne, ce sont les blancs élus
Some of those that work forces
Certains de ceux qui servent le pouvoir
Are the same that burn crosses
Ce sont ceux qui embrasent les croix
Some of those that work forces
Certains qui servent les forces du pouvoir
Are the same that burn crosses
Ce sont ceux qui embrasent les croix
Some of those that work forces
Certains qui servent les forces du pouvoir
Are the same that burn crosses
Ce sont ceux qui embrasent les croix
Some of those that work forces
Certains qui servent les forces du pouvoir
Are the same that burn crosses
Ce sont ceux qui embrasent les croix
Uh!
Uh !
Killing in the name of (x2)
Tuant au nom de (x2)
Now you do what they told ya (x4)
Maintenant tu fais ce qu’on t’a ordonné (x4)
And now you do what they told ya
Et maintenant tu fais ce qu’on t’a ordonné
(Now you’re under control)
(Maintenant tu es sous contrôle)
And now you do what they told ya
Et maintenant tu fais ce qu’on t’a ordonné
(Now you’re under control)
(Maintenant tu es sous contrôle)
And now you do what they told ya
Et maintenant tu fais ce qu’on t’a ordonné
(Now you’re under control)
(Maintenant tu es sous contrôle)
And now you do what they told ya
Et maintenant tu fais ce qu’on t’a ordonné
(Now you’re under control)
(Maintenant tu es sous contrôle)
And now you do what they told ya
Et maintenant tu fais ce qu’on t’a ordonné
(Now you’re under control)
(Maintenant tu es sous contrôle)
And now you do what they told ya
Et maintenant tu fais ce qu’on t’a ordonné
(Now you’re under control)
(Maintenant tu es sous contrôle)
And now you do what they told ya
Et maintenant tu fais ce qu’on t’a ordonné
(Now you’re under control!)
(Maintenant tu es sous contrôle !)
And now you do what they told ya
Maintenant, tu fais ce qu’on te commande
Those who died are justified
Ceux qui sont tombés ont trouvé leur grâce
For wearing the badge, they’re the chosen whites
Portant l’insigne, élus par la blancheur
You justify those that died
Tu cautionnes les morts de leur race
By wearing the badge, they’re the chosen whites
Avec l’insigne, élus par la blancheur
Those who died are justified
Ceux qui sont tombés ont trouvé leur grâce
For wearing the badge, they’re the chosen whites
Portant l’insigne, élus par la blancheur
You justify those that died
Tu cautionnes les morts de leur race
By wearing the badge, they’re the chosen whites
En portant l’insigne, ils sont les blancs élus
Come on!
Allez !
Uh
Hum
Yeah
Ouais
Come on
Allez
Uh
Hum
Fuck you, I won’t do what you tell me (x16)
Vas te faire foutre, je ne ferai pas ce que tu me commandes (x16)
Motherfucker!
Enfoiré !
Uh!
Hum !
Quel est le sens de « Killing In The Name » de Rage Against The Machine ?
Cette chanson de Rage Against the Machine dénonce le racisme systémique au sein des forces de police américaines. Elle critique les agents qui, historiquement, ont été impliqués dans des violences racistes, notamment le Ku Klux Klan, et souligne comment certains représentants de l’autorité perpétuent la suprématie blanche et l’oppression.