Rascal Flatts – What Hurts The Most

Voici une traduction de « What Hurts The Most » de Rascal Flatts en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


I can take the rain on the roof of this empty house
Je peux supporter la pluie sur le toit de cette maison vide

That don’t bother me
Ça ne me dérange pas

I can take a few tears now and then, and just let ’em out
Je peux verser quelques larmes de temps en temps, et simplement les laisser couler

I’m not afraid to cry every once in a while even though
Je n’ai pas peur de pleurer à l’occasion, même si

Going on with you gone still upsets me
Continuer sans toi me bouleverse encore

There are days every now and again
Il y a des journées de temps à autre

I pretend I’m okay
Je fais semblant d’aller bien

But that’s not what gets me
Mais ce n’est pas ce qui me touche vraiment

What hurts the most
Ce qui me blesse le plus

Was being so close
C’est d’avoir été si proche

And having so much to say
Avec tant de mots au bord des lèvres

And watching you walk away
Et de te voir partir sans un adieu

And never knowing
Ne jamais connaître

What could’ve been
Ce qui aurait pu être

And not seeing that love in you
Et ne pas voir cet amour en toi

Is what I was trying to do
Que je tentais désespérément de faire naître

It’s hard to deal with the pain of losing you everywhere I go
C’est dur de supporter cette douleur qui me poursuit à chaque coin de rue

But I’m doing it
Mais j’y arrive tant bien que mal

It’s hard to force that smile when I see our old friends
C’est difficile de forcer mon sourire quand je croise nos anciennes connaissances

And I’m alone
Et que je suis seul

Still harder getting up, getting dressed, living with this regret
Encore plus dur de me lever, m’habiller, vivre avec ce poids du regret

But I know if I could do it over
Mais je sais que si je pouvais recommencer

I would trade, give away all the words that I saved in my heart
Je donnerais, échangerais tous ces mots que j’ai gardés au fond de mon cœur

That I left unspoken
Ceux que je n’ai jamais prononcés

What hurts the most
Ce qui me blesse le plus

Is being so close
C’est d’être si près

And having so much to say (much to say)
Avec tant de mots sur le cœur qui s’égarent

And watching you walk away
Te regardant t’éloigner sans un regard

And never knowing
Et ne jamais savoir

What could’ve been
Ce qui aurait pu naître

And not seeing that love in you
Ne pas voir cette lueur d’amour en toi

Is what I was trying to do
Qui était mon seul espoir de te garder

Oh
Oh

Hey, yeah
Hé, ouais

What hurts the most
Ce qui me blesse le plus

Was being so close
C’était d’être si près

And having so much to say (much to say)
Avec tant de mots au bord des lèvres (tant à dire)

And watching you walk away
Et te voir t’éloigner

And never knowing
Sans jamais comprendre

What could’ve been
Ce qui aurait pu être

And not seeing that love in you
Ne pas voir cet amour en toi

Is what I was trying to do
C’était ce que je m’évertuais à faire

Not seeing that love in you
Ne pas voir cet amour en toi

That’s what I was trying to do
Voilà ce que je m’acharnais à accomplir

Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh


Quel est le sens de « What Hurts The Most » de Rascal Flatts ?

Cette chanson parle de la douleur et des regrets après une rupture amoureuse. Le narrateur exprime sa tristesse de ne pas avoir pu exprimer ses véritables sentiments, de voir son partenaire partir et de ne jamais savoir ce qui aurait pu advenir de leur relation. Il lutte pour faire face à la perte et aux souvenirs, tout en regrettant de ne pas avoir dit tout ce qu’il avait dans le cœur.