Voici une traduction de « Shut Up And Drive » de Rihanna en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
I’ve been lookin’ for a driver who is qualified
Je cherche un pilote qui sache vraiment conduire
So if you think that you’re the one, step into my ride
Si tu crois être à la hauteur, monte dans ma machine
I’m a fine-tuned supersonic speed machine
Je suis une machine supersonique au point
With a sunroof top and a gangsta lean
Toit ouvrant, attitude de gangster en état
So if you feel me, let me know, know, know
Si tu me comprends, fais-le-moi savoir, savoir, savoir
Come on now, what you waitin’ for, for, for
Allez, qu’est-ce que tu attends donc, donc, donc
My engine’s ready to explode, explode, explode
Mon moteur est prêt à exploser, exploser, exploser
So start me up and watch me go, go, go, go
Lance-moi et regarde-moi partir, partir, partir
Get you where you wanna go, if you know what I mean
Je te mènerai où tu veux, si tu comprends mon manège
Got a ride that’s smoother than a limousine
Un trajet plus fluide qu’une limousine en voyage
Can you handle the curves? Can you run all the lights?
Peux-tu suivre les virages ? Braver tous les feux ?
If you can, baby boy, then we can go all night
Si tu le peux, mon beau, on roulera jusqu’aux cieux
‘Cause I’m 0 to 60 in three point five
De 0 à 60 en trois secondes et demie
Baby, you got the keys
Chéri, tu as les clés en main
Now shut up and drive (drive, drive, drive)
Alors tais-toi et conduis (conduis, conduis, conduis)
Shut up and drive (drive, drive, drive)
Tais-toi et conduis (conduis, conduis, conduis)
I’ve got class like a ’57 Cadillac
J’ai du style comme une Cadillac de ’57
Got overdrive with a whole lot of boom in the back
Avec une transmission qui pulse et qui fait vibrer l’arrière
You look like you can handle what’s under my hood
Tu as l’air de pouvoir apprivoiser ce qui se cache sous mon capot
You keep saying that you will, boy, I wish you would
Tu me promets toujours, mon garçon, alors vas-y donc
So if you feel me, let me know, know, know
Si tu me sens, fais-le moi savoir, savoir, savoir
Come on now, what you waitin’ for, for, for
Allez, qu’est-ce que tu attends, attends, attends
My engine’s ready to explode, explode, explode
Mon moteur est prêt à exploser, exploser, exploser
So start me up and watch me go, go, go, go
Alors démarre-moi et regarde-moi partir, partir, partir
Get you where you wanna go, if you know what I mean
Je te mènerai là où tu veux aller, tu comprends ce que je sous-entends
Got a ride that’s smoother than a limousine
Mon bolide est plus fluide qu’une limousine royale
Can you handle the curves? Can you run all the lights?
Peux-tu négocier les virages ? Défier tous les feux ?
If you can, baby boy, then we can go all night
Si tu le peux, mon beau, on roulera toute la nuit
‘Cause I’m 0 to 60 in three point five
Moi je passe de zéro à cent en trois secondes et demie
Baby, you got the keys
Chéri, tu as les clés en main
Now shut up and drive (drive, drive, drive)
Maintenant tais-toi et conduis (conduis, conduis, conduis)
Shut up and drive (drive, drive, drive)
Tais-toi et conduis (conduis, conduis, conduis)
‘Cause your Maybach ain’t got what I got (get it, get it)
Car de ton Maybach n’a pas ce que j’ai (attrape, attrape)
Don’t stop, it’s a sure shot
Ne t’arrête pas, c’est un coup sûr
And your Ferrari, huh boy, I’m sorry
Et ta Ferrari, hein mec, je suis désolé
I ain’t even worried, so step inside and ride (ride, ride, ride, ride, ride)
Je ne suis même pas inquiet, alors entre et roule (roule, roule, roule, roule, roule)
(Ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride)
(Roule, roule, roule, roule, roule, roule, roule)
(Ride, ride, ride, ride, ride, ride, ride)
(Roule, roule, roule, roule, roule, roule, roule)
So if you feel me, let me know, know, know
Alors si tu me sens, fais-le moi savoir, savoir, savoir
Come on now, what you waitin’ for, for, for
Allez, qu’est-ce que tu attends, attends, attends
My engine’s ready to explode, explode, explode
Mon moteur est prêt à exploser, exploser, exploser
So start me up and watch me go, go, go, go
Alors lance-moi et regarde-moi partir, partir, partir
Get you where you wanna go, if you know what I mean
Je t’emmènerai où tu veux, si tu me comprends bien
Got a ride that’s smoother than a limousine
J’ai un trajet plus doux qu’une limousine de soie
Can you handle the curves? Can you run all the lights?
Peux-tu prendre les virages ? Griller tous les feux ?
If you can, baby boy, then we can go all night
Si tu peux, mon beau, alors on roulera toute la nuit
‘Cause I’m 0 to 60 in three point five
Car je passe de 0 à 100 en trois virgule cinq
Baby, you got the keys
Chéri, tu as les clés
Now shut up and drive (drive, drive, drive)
Maintenant tais-toi et conduis (conduis, conduis, conduis)
Shut up and drive (drive, drive, drive)
Tais-toi et conduis (conduis, conduis, conduis)
Now shut up and drive (drive, drive, drive)
Maintenant tais-toi et conduis (conduis, conduis, conduis)
Shut up and drive (drive, drive, drive, drive, drive, drive)
Tais-toi et conduis (conduis, conduis, conduis, conduis, conduis, conduis)
(Drive, drive, drive, drive, drive, drive, drive)
(Conduis, conduis, conduis, conduis, conduis, conduis, conduis)
Quel est le sens de « Shut Up And Drive » de Rihanna ?
Cette chanson est une métaphore sexuelle utilisant le vocabulaire automobile. L’artiste compare son corps et sa personnalité à une voiture puissante et séduisante, invitant son partenaire à la ‘conduire’. Le refrain ‘Shut up and drive’ suggère un désir de contrôle et de passion dans la relation.