Rihanna – SOS

Voici une traduction de « SOS » de Rihanna en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


La-la-la, la-la-la, la-la-la-la-la, oh
La-la-la, la-la-la, la-la-la-la-la, oh

You know, I’ve never felt like this before (oh, oh)
Tu sais, je n’ai jamais ressenti quelque chose de tel auparavant (oh, oh)

La-la-la, la-la-la, la-la-la-la-la, oh
La-la-la, la-la-la, la-la-la-la-la, oh

This feels like, so unreal (oh, oh)
Ça me semble si irréel (oh, oh)

I’m obsessive when just one thought of you comes up
Je deviens obsédé dès qu’une pensée de toi me traverse

And I’m aggressive, just one thought ain’t close enough
Et je suis agressif, un seul souvenir ne me suffit pas

You got me stressing, incessantly pressing the issue
Tu me fais stresser, pressant sans relâche le sujet

‘Cause every moment gone you know I miss you
Car chaque moment loin de toi, je te regrette

I’m the question, and you’re of course the answer
Je suis l’énigme, et toi bien sûr la réponse

Just hold me close, boy, ’cause I’m your tiny dancer
Tiens-moi serré, mon amour, ta danseuse fragile

You make me shaken up, never mistaken
Tu me bouleverses, jamais de doute possible

But I can’t control myself, got me calling out for help
Mais je ne maîtrise plus rien, je supplie qu’on me sauve

S-O-S, please, someone help me
S-O-S, je t’en prie, quelqu’un à mon secours

It’s not healthy for me to feel this
Ce sentiment me consume, me ronge de l’intérieur

Y-O-U are making this hard
T-O-I tu rends tout si difficile

I can’t take it, see it don’t feel right
Je ne peux plus tenir, rien ne semble normal

S-O-S, please, someone help me
S-O-S, je t’en prie, que quelqu’un me vienne en aide

It’s not healthy for me to feel this
Ce n’est pas sain de ressentir pareille détresse

Y-O-U are making this hard
T-O-I tu me rends les choses impossibles

You got me tossing and turning, can’t sleep at night
Tu me retournes, m’empêchant de fermer l’œil

This time, please someone come and rescue me
Cette fois, que quelqu’un vienne me sauver

‘Cause you on my mind, it’s got me losing it
Car tu hantes mon esprit et je perds la raison

I’m lost, you got me looking for the rest of me
Je suis perdu, cherchant les morceaux de mon âme

Love is testing me, but still I’m losing it
L’amour me met à l’épreuve et je sombre

This time, please someone come and rescue me
Cette fois, que quelqu’un vienne me sauver de ma dérive

‘Cause you on my mind, it’s got me losing it
Car tu hantes mon esprit, me faisant perdre la raison

I’m lost, you got me looking for the rest of me
Je suis perdu, cherchant les fragments de mon âme

Got the best of me, so now I’m losing it
Tu m’as conquis, et maintenant je sombre dans le chaos

Just your presence, and I second guess my sanity
Ta simple présence me fait douter de ma raison

Yes, it’s a lesson, it’s unfair, you stole my vanity
C’est une leçon cruelle, tu as volé ma confiance

My tummy’s up in knots, and when I see you, it gets so hot
Mes entrailles se tordent, ta vue me fait brûler

My common sense is out the door, can’t seem to find the lock
Mon bon sens s’est envolé, la serrure a disparu

Take on me (uh-huh), you know inside you feel it right
Prends-moi (ah-ha), tu sais que ton cœur le ressent vraiment

Take me on, I could just die up in your arms tonight
Embarque-moi, je pourrais mourir dans tes bras ce soir

I melt with you, you got me head over heels (over heels)
Je fonds avec toi, tu me retournes complètement

Boy, you keep me hanging on, the way you make me feel
Garçon, tu me fais languir, avec tous ces frissons

S-O-S, please, someone help me
S-O-S, je t’en prie, aide-moi à sortir de là

It’s not healthy for me to feel this
Ce sentiment n’est pas sain pour mon équilibre

Y-O-U are making this hard (Y-O-U are)
T-O-I tu compliques tout (T-O-I tu le fais)

You got me tossing and turning, can’t sleep at night
Tu me fais virevolter, mes nuits sont sans sommeil

This time, please someone come and rescue me
Cette fois, que quelqu’un vienne me sauver de ma détresse

‘Cause you on my mind, it’s got me losing it (’cause you on my mind)
Car tu hantes mes pensées, je deviens fou (car tu hantes mes pensées)

I’m lost, you got me looking for the rest of me
Je suis perdu, cherchant les fragments de mon âme

Love is testing me, but still I’m losing it
L’amour me met à l’épreuve, et je sombre dans la folie

This time, please someone come and rescue me (someone come and rescue me)
Cette fois, que quelqu’un vienne me sauver (que quelqu’un vienne me sauver)

‘Cause you on my mind, it’s got me losing it
Car tu hantes mes pensées, je deviens fou

I’m lost, you got me looking for the rest of me
Je suis perdu, cherchant les fragments de mon âme

Got the best of me, so now I’m losing it
Tu m’as eu, et maintenant je sombre dans la démence

Boy, you know you got me feeling open
Chéri, tu sais que tu me fais fondre comme neige au soleil

And, boy, your love’s enough with words unspoken
Et ton amour me transperce sans un mot, tel un poème silencieux

I said, boy, I’m telling you, you got me open
Je te le dis, chéri, tu me fais perdre tous mes moyens

I don’t know what to do, it’s true
Je ne sais plus où j’en suis, c’est la vérité pure

I’m going crazy over you, I’m begging
Je deviens folle à cause de toi, je supplie

S-O-S, please, someone help me (somebody help me, yeah)
S-O-S, je vous en prie, quelqu’un à l’aide (au secours, oui)

It’s not healthy for me to feel this
Ce n’est pas sain ce que je ressens

Y-O-U are making this hard (oh, why you makin’ this hard for me, baby?)
T-O-I, tu me rends tout si difficile (oh, pourquoi me tourmentes-tu ainsi, mon amour ?)

You got me tossing and turning, can’t sleep at night
Tu me fais tanguer et retourner, impossible de dormir

This time, please, someone come and rescue me (someone rescue me)
Cette fois, je t’en prie, que quelqu’un vienne me sauver

‘Cause you on my mind, it’s got me losing it
Car tu hantes mes pensées et me fais perdre la raison

I’m lost, you got me lookin’ for the rest of me
Je suis perdu, tu me fais chercher mon âme égarée

Love is testing me, but still I’m losing it
L’amour me met à l’épreuve et je sombre dans la folie

This time, please someone come and rescue me
Cette fois, je t’en prie, que quelqu’un vienne me sauver

‘Cause you on my mind, it’s got me losing it (all of the time)
Car tu hantes mes pensées et me fais perdre la tête (tout le temps)

I’m lost, you got me looking for the rest of me
Je suis perdu, tu me fais chercher le reste de moi-même

Got the best of me, so now I’m losing it
Il a eu raison de moi, je sombre dans la folie

La-la-la, la-la-la, la-la-la-la-la, oh
La-la-la, la-la-la, la-la-la-la-la, oh

Oh, oh
Oh, oh

La-la-la, la-la-la, la-la-la-la-la, oh
La-la-la, la-la-la, la-la-la-la-la, oh

Oh, oh
Oh, oh


Quel est le sens de « SOS » de Rihanna ?

Cette chanson parle d’une passion intense et obsessionnelle pour un amant qui perturbe complètement l’équilibre émotionnel du narrateur. La personne est si amoureuse qu’elle en perd ses repères, ne dort plus, et se sent désorientée. Elle supplie métaphoriquement à l’aide (SOS) tant la connexion amoureuse est à la fois excitante et déstabilisante.