Voici une traduction de « Let Me Entertain You » de Robbie Williams en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Hell is gone and heaven’s here
L’enfer est parti et le paradis est là
There’s nothing left for you to fear
Il ne te reste plus rien à craindre
Shake your ass, come over here, now scream
Secoue tes hanches, viens par ici, crie maintenant
I’m a burning effigy of everything I used to be
Je suis un brasier ardent de tout ce que j’étais
You’re my rock of empathy, my dear
Tu es mon rocher d’empathie, mon amour
So come on, let me entertain you
Alors allez, laisse-moi t’entertenir
Let me entertain you
Laisse-moi t’entertenir
Life’s too short for you to die
La vie est trop courte pour mourir
So grab yourself an alibi
Trouve-toi un bon alibi
Heaven knows your mother lied, mon cher
Le ciel sait que ta mère a menti, mon cœur
Separate your right from wrongs
Sépare le vrai du faux
Come and sing a different song
Viens chanter un air nouveau
The kettle’s on, so don’t be long, mon cher
La bouilloire chauffe, ne tarde pas, mon cher
So come on, let me entertain you
Allez, laisse-moi te divertir
Let me entertain you
Laisse-moi te divertir
Look me up in the yellow pages
Cherche-moi dans l’annuaire
And I will be your rock of ages
Je serai ton roc à travers les âges
You see through fads and your crazy phrases, yeah
Tu vois au-delà des modes et de tes phrases folles, oh ouais
Little Bo Peep has lost his sheep
La Mère Michel a perdu son troupeau
He popped a pill and fell asleep
Il a pris un cachet et s’est endormi comme un sot
The dew is wet, but the grass is sweet, my dear
La rosée est humide, mais l’herbe est douce, mon amour
Your mind gets burned with the habits you’ve learned
Ton esprit brûle des habitudes que tu as apprises
But we’re the generation that’s got to be heard
Mais nous sommes la génération qui doit faire entendre sa voix
You’re tired of your teachers and your school’s a drag
Tu en as marre de tes profs et l’école te déprime
You’re not going to end up like your mum and dad
Tu ne finiras pas comme ta mère et ton père
So come on, let me entertain you
Alors viens, laisse-moi te divertir
Let me entertain you
Laisse-moi te divertir
Let me entertain you
Laisse-moi te divertir
He may be good, he may be out of sight
Il peut être brillant, il peut être hors du commun
But he can’t be here, so come around tonight
Mais il n’est pas là, alors viens ce soir
Here is the place where the feeling grows
Ici est l’endroit où le sentiment grandit
You gotta get high before you taste the lows
Tu dois t’élever avant de goûter aux profondeurs
Come on
Allez
Let me entertain you
Laisse-moi te divertir
Let me entertain you (let me entertain you)
Laisse-moi te divertir (laisse-moi te divertir)
So come on, let me entertain you (let me entertain you)
Alors allez, laisse-moi te divertir (laisse-moi te divertir)
Let me entertain you (let me entertain you)
Laisse-moi te divertir (laisse-moi te divertir)
Come on, come on, come on, come on
Allez, allez, allez, allez
Come on, come on, come on, come on
Allez, allez, allez, allez
Come on, come on, come on, come on
Allez, allez, allez, allez
Come on, come on, come on, come on
Allez, allez, allez, allez
Come on, come on, come on, come on
Allez, allez, allez, allez
Come on, come on, come on, come on
Allez, allez, allez, allez
Let me entertain you
Laissez-moi vous divertir
Let me entertain you
Laissez-moi vous divertir
Let me entertain you
Laissez-moi vous divertir
Let me entertain you
Laissez-moi vous divertir
Let me entertain you
Laissez-moi vous divertir
Let me entertain you
Laisse-moi te divertir
Let me entertain you
Laisse-moi te faire rêver
Quel est le sens de « Let Me Entertain You » de Robbie Williams ?
Cette chanson est une invitation à lâcher prise, à profiter de la vie et à rejeter les normes sociales conventionnelles. Elle encourage la jeune génération à s’émanciper des attentes de leurs parents et de la société, en valorisant la liberté, le plaisir et l’expression personnelle.