Voici une traduction de « Angel With An Attitude » de Rod Wave en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
(Pipe that shit up, TnT)
(Balance ce truc, TnT)
(Always gonna love you)
(Je t’aimerai toujours)
(Why they mad?)
(Pourquoi sont-ils en colère ?)
(And I’m never gonna leave you)
(Et je ne te quitterai jamais)
(I’m always gonna love you)
(Je t’aimerai toujours)
(And won’t leave)
(Et je resterai)
Mm, mm
Mm, mm
Mm, mm, mm, mm
Mm, mm, mm, mm
Mm, two hundred, look, uh
Mmm, deux cents, regarde, hum
Two hundred photos, a thousand hours
Deux cents photos, mille heures de passion
When we together, the world is ours
Quand on est ensemble, le monde nous appartient
Lost in your thoughts, we turned it sour
Perdus dans tes pensées, notre amour s’est éteint
Dark corners, the life of a loner
Coins sombres, la vie d’un solitaire
How you say you’re here by yourself? I was there every step
Comment dis-tu que tu es seule ? J’étais là à chaque instant
We always dreamed of this wealth, shit got right, then went left
On a rêvé de cette richesse, tout était parfait puis s’est brisé
Life I’m living get so lonely, all alone, I stay kept
Ma vie devient si solitaire, seul dans mon royaume abandonné
Do it all by myself, look
Tout faire par moi-même, regarde
Okay, one, two, free all of my niggas in that system
D’accord, un, deux, libérer tous mes frères pris dans ce système
Free lil’ Smacka, that’s my nigga, free T-Weezie, boy, I miss you
Libérer mon petit Smacka, mon frère, libérer T-Weezie, mec, tu me manques
Uncle D, it been a minute, house arrest, home detention
Oncle D, ça fait un bail, assigné à résidence, détention domiciliaire
Free my brother Shod in prison, free my daddy, soldier living
Libérer mon frère Shod en prison, libérer mon père, soldat survivant
This the life of a soldier, I’m playing my part
C’est la vie d’un soldat, je joue mon rôle
I got a chip on my shoulder, ache in my heart
J’ai un fardeau sur mes épaules, un chagrin dans mon cœur
Free all my family members, they tore us apart
Libérer tous mes proches, qu’on nous a arrachés
Girl, I need you the most, come back in my arms
Ma chérie, j’ai besoin de toi plus que tout, reviens dans mes bras
Got so many scars (always gonna love you)
Tant de cicatrices (je t’aimerai toujours)
Some days, I just lay in my bed, no energy to move
Certains jours, je reste allongé, sans force ni élan
Life about choices (and I’m never gonna leave you)
La vie est faite de choix (et je ne te quitterai jamais)
You live with what you choose, uh
On vit avec ce qu’on décide, tu comprends
Mm, mm, mm, mm (I’m always gonna love you)
Mm, mm, mm, mm (mon amour sera éternel)
Well, doesn’t a new chapter begin
Un nouveau chapitre va-t-il s’ouvrir
Or is this how the story ends?
Ou est-ce la fin de notre histoire?
And I tried my hardest to love you
Et j’ai donné tout mon cœur pour t’aimer
The world was more ready for you
Le monde était plus prêt à t’accueillir
And it’s hard, but everyone knows
Et c’est dur, mais chacun comprend
If you love her, then you’ll let her go
Si tu l’aimes, alors tu la laisseras partir
And last night, I met an angel
Et hier soir, j’ai rencontré un ange
Angel with an attitude
Un ange plein de fougue et de caractère
She wasn’t even half of you, oh
Elle n’était même pas la moitié de toi, oh
Oh, whoa-oh, oh, whoa-oh, oh-oh
Oh, whoa-oh, oh, whoa-oh, oh-oh
You know I gotta tell the truth
Tu sais que je dois dire la vérité
She wasn’t even half of you
Elle n’était même pas la moitié de toi
Oh, oh, whoa-oh, oh-oh-oh
Oh, oh, whoa-oh, oh-oh-oh
Quel est le sens de « Angel With An Attitude » de Rod Wave ?
Cette chanson explore des thèmes de solitude, de loyauté et de chagrin. L’artiste parle de ses luttes personnelles, de son désir de libérer sa famille de différentes difficultés, et d’une relation complexe où malgré les défis, il reste profondément attaché à quelqu’un qu’il aime, tout en reconnaissant la possibilité de devoir la laisser partir.