Voici une traduction de « Wind Of Change » de Scorpions en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
I follow the Moskva and down to Gorky Park
Je suis la Moskva jusqu’au parc de Gorki
Listening to the wind of change
À l’écoute du vent du changement
An August summer night, soldiers passing by
Par une nuit d’août, des soldats défilent
Listening to the wind of change
À l’écoute du vent du changement
The world is closing in, and did you ever think
Le monde se resserre, as-tu jamais pensé
That we could be so close like brothers?
Que nous pourrions être si proches comme des frères ?
The future’s in the air, can feel it everywhere
L’avenir est dans l’air, je le sens partout
Blowing with the wind of change
Soufflant avec le vent du changement
Take me
Emmène-moi
To the magic of the moment on a glory night
Dans la magie de l’instant, une nuit glorieuse
Where the children of tomorrow dream away (dream away)
Où les enfants de demain rêvent sans fin (sans fin)
In the wind of change
Dans le vent du changement
Walking down the street, and distant memories
Marchant dans la rue, et des souvenirs lointains
Are buried in the past forever
Sont à jamais enterrés dans le passé
I follow the Moskva and down to Gorky Park
Je suis la Moskva jusqu’au parc de Gorki
Listening to the wind of change
À l’écoute du vent du changement
Take me (take me)
Emmène-moi (emmène-moi)
To the magic of the moment on a glory night (a glory night)
Dans la magie de l’instant, une nuit glorieuse (nuit glorieuse)
Where the children of tomorrow share their dreams (share their dreams)
Où les enfants de demain partagent leurs rêves (partagent leurs rêves)
With you and me (with you and me)
Avec toi et moi (avec toi et moi)
Take me (take me)
Emmène-moi (emmène-moi)
To the magic of the moment on a glory night (a glory night)
Dans la magie de l’instant, une nuit glorieuse (nuit glorieuse)
Where the children of tomorrow dream away (dream away)
Où les enfants de demain rêvent sans fin (sans fin)
In the wind of change (the wind of change)
Dans le vent du changement (le vent du changement)
The wind of change blows straight into the face of time
Le vent du changement souffle droit dans le visage du temps
Like a storm wind that will ring the freedom bell for peace of mind
Tel un vent de tempête qui sonnera la cloche de la liberté pour la paix intérieure
Let your balalaika sing what my guitar wants to say (say)
Que ta balalaïka chante ce que ma guitare veut dire (dire)
Quel est le sens de « Wind Of Change » de Scorpions ?
Cette chanson est un hymne au changement politique et social, en particulier à la fin de la Guerre froide et à la chute du rideau de fer. Elle évoque les bouleversements en Union soviétique, symbolisant l’espoir et la liberté. Les paroles reflètent un moment historique où les générations futures peuvent rêver d’un monde nouveau et plus ouvert.