Voici une traduction de « Alibi (with Pabllo Vittar & Yseult) » de Sevdaliza,Pabllo Vittar,Yseult en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
No meu amor, sempre tem dor
Dans mon amour, toujours gît la souffrance
Tudo pelo meu prazer
Tout pour mon désir ardent
Can you remember when the last time was
Peux-tu te souvenir de la dernière fois
You felt safe in the dark?
Où tu te sentais en sécurité dans l’obscurité ?
This world was never meant for a woman’s heart
Ce monde n’a jamais été fait pour le cœur d’une femme
But still, you rise through it all
Pourtant, tu t’élèves à travers tout
When I’m out of breath, she’s my vitals (ooh-ooh)
Quand je suis à bout de souffle, elle est mon essence (ooh-ooh)
When I need to rev, she’s my ride-or-die
Quand j’ai besoin de l’adrénaline, elle est mon âme sœur
When I’m out of faith, she’s my idol
Quand ma foi s’effondre, elle est mon icône sacrée
I just killed a man, she’s my alibi
J’ai tué un homme, elle sera mon bouclier de vérité
Rosa, qué linda eres (alibi)
Rosa, que tu es belle (alibi)
Rosa, qué linda eres tú (alibi)
Rosa, que tu es belle, toi (alibi)
Rosa, qué linda eres (alibi)
Rosa, que tu es belle (alibi)
Rosa, qué linda eres
Rosa, que tu es belle
Tout est nasty
Tout est sombre et cruel
Que des mélo mélo dans ma tête (x3)
Que des mélopées tournent dans mon esprit (x3)
My baby, doudou
Mon amour, mon doudou chéri
Bisous dans le cou
Baisers tendres glissant sur ta nuque
Sur mon corps tu donneras tout, tout
Sur mon corps, tu me donneras tout, absolument tout
Do you want it, do you want it too?
Le désires-tu, le veux-tu aussi ?
Ooh, ton corps sera mon été (ah-ah)
Ooh, ton corps sera mon été brûlant (ah-ah)
J’ai mis ton cœur de côté
J’ai rangé ton cœur dans un coin secret
Fini le temps des poètes
Terminé l’ère des poètes romantiques
Je les hais comme je les aime
Je les hais et les aime avec passion
Quand je tue un homme, c’est mon alibi
Quand je tue un homme, c’est mon alibi
Rosa, qué linda eres (alibi)
Rosa, que tu es belle (alibi)
Rosa, qué linda eres tú (alibi)
Rosa, que tu es belle, toi (alibi)
Rosa, qué linda eres (alibi)
Rosa, que tu es belle (alibi)
Rosa, qué linda eres
Rosa, que tu es belle
Muito prazer, em conhecer
Enchanté de te rencontrer
O causador de todo o teu sofrer
Moi, l’instigateur de toute ta douleur
E eu vim de longe só pra te dizer
Et je suis venu de loin juste pour te le dire
Tu é o meu mal querer
Tu es mon désir inavoué
No meu amor, sempre tem dor
Dans mon amour, toujours gît la douleur
Ela é o meu álibi
Elle est mon échappatoire
Rosa, qué linda eres (alibi)
Rose, que tu es belle (alibi)
Rosa, qué linda eres tú (alibi)
Rose, que tu es belle toi (alibi)
Rosa, qué linda eres (alibi)
Rose, que tu es belle (alibi)
Rosa, qué linda eres tú (I just killed a man, she’s my alibi)
Rose, que tu es belle toi (J’ai tué un homme, elle est mon alibi)
Rosa, qué linda eres (alibi)
Rose, que tu es belle (alibi)
Rosa, qué linda eres tú (alibi)
Rose, que tu es belle toi (alibi)
Rosa, qué linda eres (alibi)
Rose, que tu es belle (alibi)
Rosa, qué linda eres tú
Rose, que tu es belle toi
Quel est le sens de « Alibi (with Pabllo Vittar & Yseult) » de Sevdaliza,Pabllo Vittar,Yseult ?
Cette chanson semble explorer une relation complexe et passionnée, centrée sur un personnage nommé Rosa. Le texte suggère une dynamique tumultueuse où l’amour est mêlé de douleur, de désir et de protection mutuelle. Les paroles évoquent un lien profond où Rosa est présentée comme un alibi, une confidente et un soutien inconditionnel.