Voici une traduction de « A Bar Song (Tipsy) » de Shaboozey en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
My baby want a Birkin, she’s been tellin’ me all night long
Mon bébé rêve de Birkin, toute la nuit sans relâche
Gasoline and groceries, the list goes on and on
Essence et courses, la liste sans fin qui s’attache
This nine-to-five ain’t workin’, why the hell do I work so hard?
Ce boulot métro-boulot-dodo me broie, pourquoi tant d’efforts ?
I can’t worry ’bout my problems, I can’t take ’em when I’m gone, uh
Mes soucis, je les laisse, quand je pars, je les ignore, alors
One, here comes the two to the three to the four
Un, voici deux, trois, quatre qui débarquent en cadence
Tell ’em, « Bring another round, we need plenty more »
Criez : « Encore un tour, la fête prend de l’ampleur sans nuance »
Two-steppin’ on the table, she don’t need a dance floor
Dansant sur la table, sans piste, dans une transe
Oh my, good Lord
Oh mon Dieu, quel transport
Someone pour me up a double shot of whiskey
Qu’on me verse un double whisky, vite fait
They know me and Jack Daniel’s got a history
Jack Daniel’s et moi, on a nos secrets de longue date
There’s a party downtown near 5th Street
Il y a une fête près de la rue du Cinquième
Everybody at the bar gettin’ tipsy (x3)
Au bar tout le monde chavire d’ivresse (x3)
I’ve been Boozey since I left, I ain’t changin’ for a check
Depuis mon départ, je suis dans mon monde alcoolisé, pas de changement pour un chèque
Tell my ma I ain’t forget (oh, Lord), I
Je dis à ma mère que je n’oublie rien (oh, Seigneur), moi
Woke up drunk at 10 a.m., we gon’ do this shit again
Réveillé soul à 10h du matin, on recommence ce manège
Tell your girl to bring a friend, oh, Lord
Dis à ta copine d’amener une amie, oh, Seigneur
One, here comes the two to the three to the four
Un, voici deux et trois qui mènent au quatre
Tell ’em, « Bring another round, we need plenty more »
Criez-leur : « Amenez une autre tournée, on en veut encore »
Two-steppin’ on the table, she don’t need a dance floor
Elle danse sur la table, sans avoir besoin de piste
Oh my, good Lord
Oh mon Dieu, que c’est fort
Someone pour me up a double shot of whiskey (double shot of whiskey)
Quelqu’un me sers un double whisky (double shot de whisky)
They know me and Jack Daniel’s got a history (we go way back)
Jack Daniel’s et moi, on a notre propre histoire (on se connaît depuis toujours)
There’s a party downtown near 5th Street
Il y a une fête près de la rue 5ème
Everybody at the bar gettin’ tipsy (bar gettin’ tipsy)
Tout le monde au bar devient gai (bar qui tangue)
Everybody at the bar gettin’ tipsy (at the bar gettin’ tipsy)
Tout le monde au bar s’enivre sans retenue (au bar qui tangue)
Everybody at the bar gettin’ tipsy
Tout le monde au bar s’enivre, l’ambiance monte
One, here comes the two to the three to the four
Un, deux, trois, quatre qui défilent comme un accord
When it’s last call, and they kick us out the door
Quand la dernière tournée sonne et qu’on nous chasse dehors
It’s gettin’ kind of late, but the ladies want some more
La nuit avance, mais les filles réclament encore
Oh my, good Lord (tell ’em drink’s on me)
Oh mon Dieu (les verres sont offerts, c’est promis)
Someone pour me up a double shot of whiskey (double shot of whiskey)
Quelqu’un me verse un double whisky bien tassé (un double shot)
They know me and Jack Daniel’s got a history (way back)
Jack Daniel’s et moi, on a une histoire qui remonte loin (des années)
There’s a party downtown near 5th Street (c’mon)
Il y a une fête dans le centre-ville près de la 5ème rue (allez)
Everybody at the bar gettin’ tipsy (whoo-ooh!)
Tout le monde au bar se fait une touche (ouais-ouais !)
Someone pour me up a double shot of whiskey (double shot of whiskey)
Quelqu’un me sert un double whisky (double shot)
They know me and Jack Daniel’s got a history (it’s Jack D)
Ils savent que Jack Daniel’s et moi, c’est une longue histoire (c’est Jack D)
At the bottom of a bottle, don’t miss me (baby, don’t miss me)
Au fond de cette bouteille, je disparais sans regret (bébé, n’y pense plus)
Everybody at the bar gettin’ tipsy (bar gettin’ tipsy)
Tout le monde au bar se fait une touche (bar en ébullition)
Everybody at the bar gettin’ tipsy (x2)
Tout le monde au bar se fait une touche (x2)
(That’s fuckin’ messed up, bro, they kicked me out the bar)
(Putain, c’est chelou, mec, ils m’ont viré du bar)
Quel est le sens de « A Bar Song (Tipsy) » de Shaboozey ?
Cette chanson explore une soirée festive intense centrée sur la consommation d’alcool et les plaisirs nocturnes. Le narrateur décrit une ambiance de fête débridée, avec de l’alcool, de la danse et un mode de vie axé sur le divertissement, tout en suggérant un certain mal-être sous-jacent lié au travail et aux attentes de la vie quotidienne.