Shocking Blue – Venus

Voici une traduction de « Venus » de Shocking Blue en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


A goddess on a mountain top
Une déesse au sommet de la montagne

Was burning like a silver flame
Brûlant comme une flamme d’argent

The summit of beauty and love
Le sommet de la beauté et de l’amour

And Venus was her name
Et Vénus était son nom

She’s got it
Elle l’a, c’est certain

Yeah, baby, she’s got it
Ouais, baby, elle l’a

Well, I’m your Venus
Eh bien, je suis ta Vénus

I’m your fire, at your desire
Je suis ton feu, à ton désir

Well, I’m your Venus
Eh bien, je suis ta Vénus

I’m your fire, at your desire
Je suis ton feu, à ton désir

Her weapons were her crystal eyes
Ses armes étaient ses yeux de cristal

Making every man mad
Rendant chaque homme fou

Black as the dark night she was
Noire comme la nuit profonde

Got what no one else had, whoa!
Possédant ce que nul autre n’avait, whoa!

She’s got it
Elle l’a, c’est certain

Yeah, baby, she’s got it
Ouais, baby, elle l’a

Well, I’m your Venus
Eh bien, je suis ta Vénus

I’m your fire, at your desire
Je suis ton feu, à ton désir

Well, I’m your Venus
Eh bien, je suis ta Vénus

I’m your fire, at your desire
Je suis ton feu, à ton désir

She’s got it
Elle l’a, c’est certain

Yeah, baby, she’s got it
Ouais, baby, elle l’a

Well, I’m your Venus
Eh bien, je suis ta Vénus

I’m your fire, at your desire
Je suis ton feu, à ton désir

Well, I’m your Venus
Eh bien, je suis ta Vénus

I’m your fire, at your desire
Je suis ton feu, à ton désir


Quel est le sens de « Venus » de Shocking Blue ?

Cette chanson célèbre une femme séduisante et puissante, comparée à Vénus, la déesse de l’amour. Le narrateur la décrit comme irrésistible, avec des yeux de cristal qui rendent les hommes fous. Le refrain répète son statut de Vénus, symbolisant sa beauté et son pouvoir sexuel.