Voici une traduction de « Impossible » de Shontelle en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
I remember years ago
Je me souviens des années passées
Someone told me I should take
Quand on m’a conseillé de prendre garde
Caution when it comes to love
Aux pièges du cœur et de l’amour
I did, I did
J’ai écouté, j’ai vraiment écouté
And you were strong and I was not
Et toi, si fort, et moi si fragile
My illusion, my mistake
Mon illusion, mon erreur fatale
I was careless, I forgot
J’ai été légère, j’ai tout oublié
I did
J’ai cédé, j’ai cédé
And now, when all is done, there is nothing to say
Et maintenant, quand tout est fini, il ne reste rien à dire
You have gone and so effortlessly
Tu es partie si légèrement, sans un bruit
You have won, you can go ahead, tell them
Tu as gagné, vas-y, proclame ta victoire
Tell them all I know now
Dis-leur tout ce que je sais désormais
Shout it from the roof tops
Crie-le du haut des toits
Write it on the sky line
Écris-le en lettres de feu sur l’horizon
All we had is gone now
Tout ce que nous avions s’est évanoui
Tell them I was happy
Dis-leur que j’étais heureuse
And my heart is broken
Et mon cœur est en miettes
All my scars are open
Toutes mes cicatrices béantes
Tell them what I hoped would be
Raconte ce que j’espérais être
Impossible, impossible
Impossible, impossible
Impossible, impossible
Impossible, impossible
Falling out of love is hard
Tomber hors de l’amour est cruel
Falling for betrayal is worse
Succomber à la trahison est pire encore
Broken trust and broken hearts
Confiance brisée et cœurs en lambeaux
I know, I know
Je sais, je sais bien
Thinking all you need is there
Pensant que tout ce qu’il faut est là
Building faith on love and words
Construisant la foi sur l’amour et les mots
Empty promises will wear
Les promesses creuses s’effriteront
I know, I know
Je sais, je sais bien
And now, when all is gone, there is nothing to say
Et maintenant, quand tout s’est évanoui, plus rien à ajouter
And if you’re done with embarrassing me
Et si tu en as fini de me faire honte
On your own you can go ahead tell them
Seul, tu peux partir et leur raconter
Tell them all I know now
Dis-leur tout ce que je sais maintenant
Shout it from the roof tops
Clamez-le depuis les toits
Write it on the sky line
Gravez-le sur l’horizon
All we had is gone now
Tout ce que nous avions a disparu
Tell them I was happy
Dites-leur que j’étais heureuse
And my heart is broken
Et que mon cœur est brisé
All my scars are open
Toutes mes cicatrices sont ouvertes
Tell them what I hoped would be
Racontez-leur ce que j’espérais être
Impossible, impossible
Impossible, impossible
Impossible, impossible
Impossible, impossible
(Let me tell you that) Impossible, impossible
(Laisse-moi te dire que) Impossible, impossible
Impossible, impossible!
Impossible, impossible !
Ooh impossible (yeah, yeah)
Ooh impossible (ouais, ouais)
I remember years ago
Je me souviens des années passées
Someone told me I should take
Quelqu’un m’a dit que je devrais prendre
Caution when it comes to love
Mes précautions quand il s’agit d’amour
I did
Je l’ai fait
Tell them all I know now
Révéler tout ce que je sais maintenant
Shout it from the roof tops
Le crier depuis les toits
Write it on the sky line
L’écrire sur la ligne d’horizon
All we had is gone now
Tout ce que nous avions a disparu
Tell them I was happy (tell them I was happy)
Dites-leur que j’étais heureux (dites-leur que j’étais heureux)
And my heart is broken (and my heart is broken)
Et mon cœur est brisé (et mon cœur est brisé)
All my scars are open
Toutes mes cicatrices sont à nu
Tell them what I hoped would be
Dis-leur ce que j’espérais être
Impossible (impossible), impossible (impossible)
Impossible (impossible), impossible (impossible)
Impossible, impossible
Impossible, impossible
(Let me tell you that) Impossible, impossible
(Laisse-moi te dire que) Impossible, impossible
(Hey, let me tell that) Impossible, impossible
(Hé, laisse-moi te dire que) Impossible, impossible
I remember years ago
Je me souviens des années passées
Someone told me I should take
Quelqu’un m’a dit que je devrais prendre
Caution when it comes to love
Mes précautions quand il s’agit de l’amour
I did
Je l’ai fait
Quel est le sens de « Impossible » de Shontelle ?
Cette chanson parle d’une relation amoureuse douloureuse où le narrateur réfléchit sur un amour perdu, la trahison et la désillusion. Il évoque ses avertissements initiaux sur l’amour, sa vulnérabilité et la façon dont son cœur a été brisé, soulignant que ce qu’il espérait était ‘impossible’.