SNAP! – Rhythm Is a Dancer

Voici une traduction de « Rhythm Is a Dancer » de SNAP! en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Rhythm is a dancer, it’s a soul’s companion
Le rythme est un danseur, un compagnon de l’âme

You can feel it everywhere
Tu peux le sentir partout

Lift your hands and voices, free your mind and join us
Lève tes mains et tes voix, libère ton esprit et rejoins-nous

You can feel it in the air
Tu peux le sentir dans l’air

Oh-oh, it’s a passion
Oh-oh, c’est une passion

Oh-oh, you can feel it in the air
Oh-oh, tu peux le sentir dans l’air

Oh-oh, it’s a passion
Oh-oh, c’est une passion

Oh-oh, oh, oh, oh
Oh-oh, oh, oh, oh

Rhythm is a dancer, it’s a soul’s companion
Le rythme est un danseur, un compagnon de l’âme

You can feel it everywhere
Tu peux le sentir partout autour de toi

Lift your hands and voices, free your mind and join us
Lève tes mains et ta voix, libère ton esprit et rejoins-nous

You can feel it in the air
Tu peux le sentir dans l’air qui t’entoure

Oh-oh
Oh-oh

How very like the future this place might be
Comme un fragment du futur, ce lieu semble suspendu

It’s a tiny world just big enough to support the cubicle of one knowledge worker
Un monde minuscule, juste assez grand pour contenir la cellule d’un travailleur solitaire

I feel a wave of loneliness, head back down
Je sens une vague de solitude, la tête inclinée vers le bas

But I’m going too fast
Mais je vais trop vite

Rhythm is a dancer, it’s a soul’s companion
Le rythme est un danseur, un compagnon de l’âme

You can feel it everywhere
Tu peux le ressentir partout

Lift your hands and voices, free your mind and join us
Lève tes mains et ta voix, libère ton esprit et rejoins-nous

You can feel it in the air
Tu peux le sentir dans l’air

Oh-oh
Oh-oh

I plunge right on through the office door and into the bottomless indigo below
Je plonge droit à travers la porte du bureau dans l’indigo sans fond en dessous

Suddenly, I can’t remember how to stop, turn around
Soudain, je ne me souviens plus comment m’arrêter, faire demi-tour

Do I point behind myself? Do I have to turn around before I can point?
Dois-je pointer derrière moi ? Dois-je me retourner avant de pouvoir indiquer ?

I flip into a brain fugue
Je bascule dans une fugue cérébrale

Rhythm is a dancer, it’s a soul’s companion
Le rythme est un danseur, un compagnon de l’âme

You can feel it everywhere
Tu peux le ressentir partout

Lift your hands and voices, free your mind and join us
Levez vos mains et vos voix, libérez votre esprit et rejoignez-nous

You can feel it in the air
Tu peux le sentir dans l’air

Oh-oh
Oh-oh


Quel est le sens de « Rhythm Is a Dancer » de SNAP! ?

Cette chanson célèbre le pouvoir de la musique et du rythme comme force libératrice et source de connexion émotionnelle. Elle encourage l’auditeur à lâcher prise, à se libérer mentalement et à s’abandonner à l’énergie de la musique, suggérant que le rythme transcende les frontières physiques et mentales.