Voici une traduction de « Teddy Bear » de STAYC en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
(Hey, yeah, yeah, yeah!)
(Hé, ouais, ouais, ouais !)
(Hey, yeah, yeah, yeah!) STAYC girls
(Hé, ouais, ouais, ouais !) Les filles de STAYC
It’s going down (STAYC!)
Ça va descendre (STAYC !)
남의 말은 짜릿해, 앞뒤로들, make a fool (hey)
Les paroles des autres n’sont que fumée, ils débitent n’importe quoi, ridiculisez-les (hey)
내가 볼 땐 아닌데 자기들만 act so cool (hey)
Même si je ne suis rien de spécial, mes amis jouent les cool (hey)
상상은 자윤데 no way, 진짜라고 믿거든 (hey)
L’imagination galope, impossible d’arrêter, on y croit fort (hey)
왜 자꾸 돌아가려 해? 답답해, how can I say?
Pourquoi ai-je envie de tourner en rond ? Je bégaie, comment l’exprimer ?
서두르지 마, no hurries
Ne t’inquiète pas, pas de pression
Anyway, anyway, 우린 다 이번 생은 처음이잖아
De toute façon, cette vie est la première pour nous
정답은 없어, one hunnit
Pas de réponse, cent pour cent
그런 기대감 내려놔 실망도 크니까 (damn)
Ces espoirs qui tombent, ce rêve qui s’effondre (sacrebleu)
Quiet, please, 비행기 모드로
Silence, s’il vous plaît, en mode déconnexion
편히 앉아 불필요한 말 속으로
Assis confortablement, sans mots superflus
내가 원할 때만 버튼, ooh-ooh-ooh, yeah
Je ne bouge que quand je le veux, oh-oh-oh, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah, 바라만 봐 just like
Ouais, ouais, ouais, change tout, comme un éclair
Teddy bear, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Nounours, oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Teddy bear, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Mon ourson en peluche, oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
Teddy bear, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, yeah
Mon ourson en peluche, oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh, ouais
Pump, pump, pump, pump it up! (Teddy bear)
Pompe, pompe, pompe, monte le son ! (Mon ourson en peluche)
Uh, no, no, no, 멋이 없어 매일매일
Non, non, non, sans limites chaque jour
똑똑 말로만 so good (uh-huh)
Doucement, juste si bon (uh-huh)
뻔뻔해, 넌 마치 like (JJ!)
Je brille, moi je frappe comme (JJ!)
Bang, bang (ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-bang)
Bang, bang (ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-bang)
Don’t talk about it, be about it or you’ll lose
Agis plutôt que de parler, sinon tu perdras
욕심이 과해, always wake it up, it’s your 꿈
Mon âme bouillonne, réveille toujours ton rêve ardent
서두르지 마, no hurries
Ne te presse pas, laisse le temps s’écouler
Anyway, anyway, 우린 다 이번 생은 처음이잖아
Quoi qu’il arrive, cette vie est notre première chance
정답은 없어, one hunnit
Pas de réponse claire, mais cent pour cent moi-même
그런 기대감 내려놔 실망도 크니까 (damn)
Ces attentes qui pèsent, ce projet qui tremble (damn)
Quiet, please, 비행기 모드로
Silence, s’il te plaît, je suis en mode vol plané
편히 앉아 불필요한 말 속으로
Assis tranquillement, sans un mot superflu
내가 원할 때만 버튼, ooh-ooh-ooh, yeah
Mon bouton ne s’active que quand je le décide, ooh-ooh-ooh, ouais
Yеah, yeah, yeah, yeah, 바라만 봐 just likе
Ouais, ouais, ouais, ouais, juste comme un éclair
Teddy bear, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Mon nounours, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Teddy bear, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Mon nounours, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Teddy bear, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, yeah
Mon nounours, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ouais
Pump, pump, pump, pump it up! (Teddy bear)
Pompe, pompe, pompe, pompe à fond ! (Mon nounours)
모드를 확실히 해
Je détermine mon humeur avec précision
걱정이 아니면 참견, call it now, call it now
Si ce n’est pas une inquiétude, appelle-moi maintenant, appelle-moi maintenant
질투일지도 몰라
Même si je deviens complètement fou
잘 하고 있는 건 나, so keep it down
Je fais bien ce qui me plaît, alors baisse d’un ton
네가 원하는 건 뭘까?
Qu’est-ce que tu veux vraiment ?
Ooh, whoa, whoa
Ooh, whoa, whoa
Quiet, please, 비행기 모드로
Silence, s’il te plaît, je suis en mode décompression
편히 앉아 불필요한 말 속으로
Assis confortablement, sans un mot de trop
내가 원할 때만 버튼, ooh-ooh-ooh, yeah
Ne me déranger que quand je le désire, ooh-ooh-ooh, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, 바라만 봐 just like
Yeah, yeah, yeah, yeah, suis mon rythme comme
Teddy bear, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Teddy bear, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Teddy bear, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Mon doudou, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
Teddy bear, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, yeah
Mon doudou, ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh, ouais
Pump, pump, pump, pump it up! (Teddy bear)
Pompe, pompe, pompe, pompe-le en l’air ! (Mon doudou)
Quel est le sens de « Teddy Bear » de STAYC ?
Cette chanson de STAYC parle de l’indépendance et de la confiance en soi. Les paroles suggèrent de ne pas se soucier des opinions des autres, de rester concentré sur ses propres objectifs et de ne pas se laisser influencer par les critiques ou les attentes extérieures. Le titre ‘Teddy bear’ symbolise une attitude cool et détachée.