Voici une traduction de « Dakota » de Stereophonics en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
Thinkin’ back, thinkin’ of you
Repensant au passé, repensant à toi
Summertime, think it was June
Temps d’été, je crois que c’était juin
Yeah, I think it was June
Oui, je crois que c’était juin
Laying back, head on the grass
Allongé, la tête sur l’herbe
Chewing gum, having some laughs
Mâchant du chewing-gum, riant aux éclats
Yeah, having some laughs
Oui, riant aux éclats
You made me feel like the one
Tu m’as fait sentir unique
Made me feel like the one
Tu m’as fait sentir unique
The one
L’unique
Drinking back, drinking for two
Buvant encore, buvant pour deux
Drinking with you
Buvant avec toi
When drinking was new
Quand boire était nouveau
Sleeping in the back of my car
Dormant à l’arrière de ma voiture
We never went far
Nous n’allions jamais bien loin
Didn’t need to go far
Pas besoin d’aller bien loin
I don’t know where we are going now
Je ne sais pas où nous allons maintenant
Wake up call, coffee and juice
Réveil, café et jus
Rememberin’ you
Me souvenant de toi
What happened to you?
Que t’est-il arrivé ?
I wonder if we we’ll meet again
Je me demande si nous nous reverrons
Talk about life since then
Parler de la vie depuis
Talk about why did it end
Parler de pourquoi tout s’est arrêté
So take a look at me now
Alors regarde-moi maintenant
Quel est le sens de « Dakota » de Stereophonics ?
Cette chanson évoque un souvenir nostalgique d’une relation passée, probablement une histoire d’amour estivale. Le narrateur se remémore des moments partagés, des instants de complicité et de légèreté, tout en exprimant une certaine mélancolie et incertitude sur ce qui est advenu de cette relation.