Voici une traduction de « Copperhead Road » de Steve Earle en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
Well, my name’s John Lee Pettimore
Eh bien, je m’appelle John Lee Pettimore
Same as my daddy and his daddy before
Comme mon père et son père avant lui
You hardly ever saw grandaddy down here
On voyait rarement grand-père dans le coin
He only come to town about twice a year
Il ne venait en ville que deux fois par an
He’d buy a hundred pounds of yeast and some copper line
Il achetait cent livres de levure et quelques tuyaux de cuivre
Everybody knew that he made moonshine
Tout le monde savait qu’il distillait sa gnôle
Now, the revenue man wanted grandaddy bad
Le percepteur le traquait sans relâche
Headed up the holler with everything he had
Remontant la vallée avec toute sa détermination
‘Fore my time, well, I’ve been told
Avant mon époque, m’a-t-on raconté
He never come back from Copperhead Road
Il n’est jamais revenu de Copperhead Road
Now, daddy ran the whiskey in a big-block Dodge
Mon père transportait le whisky dans sa Dodge puissante
Bought it at an auction at the Mason’s Lodge
Achetée aux enchères du Lodge des Francs-Maçons
« Johnson County Sheriff » painted on the side
« Shérif du Comté de Johnson » peint sur le flanc
He just shot a coat of primer, then he looked inside
Il a juste passé une couche de peinture, puis a regardé à l’intérieur
Well, him and my uncle tore that engine down
Lui et mon oncle ont démonté ce moteur
I still remember that rumblin’ sound
Je me souviens encore de ce grondement
And then the Sheriff came around in the middle of the night
Puis le shérif est venu au milieu de la nuit
Heard Mama cryin’, knew somethin’ wasn’t right
Entendu Maman pleurer, sachant que quelque chose clochait
He was headed down to Knoxville with the weekly load
Il se dirigeait vers Knoxville avec sa cargaison hebdomadaire
You could smell the whiskey burnin’ down Copperhead Road
On pouvait sentir le whisky brûler sur Copperhead Road
Hey
Hey
Hey, hey
Hey, hey
I volunteered for the Army on my birthday
Je me suis engagé dans l’armée le jour de mon anniversaire
They draft the white trash first ’round here, anyway
Ils enrôlent d’abord les pauvres blancs par ici, de toute façon
I done two tours of duty in Vietnam
J’ai fait deux tours de service au Vietnam
I came home with a brand-new plan
Je suis rentré avec un tout nouveau projet
I take the seed from Colombia and Mexico
Je prends les graines de Colombie et du Mexique
I just plant it up a holler down Copperhead Road
Je les plante simplement dans la vallée de Copperhead Road
And now the DEA’s got a chopper in the air
Et maintenant la DEA a un hélicoptère dans les airs
I wake up screamin’ like I’m back over there
Je me réveille en hurlant comme si j’étais de retour là-bas
I learned a thing or two from Charlie, don’t you know?
J’ai appris une ou deux choses de Charlie, tu comprends ?
You better stay away from Copperhead Road
Tu ferais mieux de rester loin de Copperhead Road
Whoa!
Whoa !
Copperhead Road
Copperhead Road
Copperhead Road
Copperhead Road
Huh, Copperhead Road
Huh, Copperhead Road
Quel est le sens de « Copperhead Road » de Steve Earle ?
Cette chanson raconte l’histoire d’une famille impliquée dans la production illégale de moonshine et de drogue sur Copperhead Road. Le narrateur suit la tradition familiale de transgression de la loi, passant de la contrebande d’alcool à la culture de drogue après son service au Vietnam, défiant constamment les autorités.