Steve Earle – Copperhead Road

Voici une traduction de « Copperhead Road » de Steve Earle en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


Well, my name’s John Lee Pettimore
Eh bien, je m’appelle John Lee Pettimore

Same as my daddy and his daddy before
Comme mon père et son père avant lui

You hardly ever saw grandaddy down here
On voyait rarement grand-père dans le coin

He only come to town about twice a year
Il ne venait en ville que deux fois par an

He’d buy a hundred pounds of yeast and some copper line
Il achetait cent livres de levure et quelques tuyaux de cuivre

Everybody knew that he made moonshine
Tout le monde savait qu’il distillait sa gnôle

Now, the revenue man wanted grandaddy bad
Le percepteur le traquait sans relâche

Headed up the holler with everything he had
Remontant la vallée avec toute sa détermination

‘Fore my time, well, I’ve been told
Avant mon époque, m’a-t-on raconté

He never come back from Copperhead Road
Il n’est jamais revenu de Copperhead Road

Now, daddy ran the whiskey in a big-block Dodge
Mon père transportait le whisky dans sa Dodge puissante

Bought it at an auction at the Mason’s Lodge
Achetée aux enchères du Lodge des Francs-Maçons

« Johnson County Sheriff » painted on the side
« Shérif du Comté de Johnson » peint sur le flanc

He just shot a coat of primer, then he looked inside
Il a juste passé une couche de peinture, puis a regardé à l’intérieur

Well, him and my uncle tore that engine down
Lui et mon oncle ont démonté ce moteur

I still remember that rumblin’ sound
Je me souviens encore de ce grondement

And then the Sheriff came around in the middle of the night
Puis le shérif est venu au milieu de la nuit

Heard Mama cryin’, knew somethin’ wasn’t right
Entendu Maman pleurer, sachant que quelque chose clochait

He was headed down to Knoxville with the weekly load
Il se dirigeait vers Knoxville avec sa cargaison hebdomadaire

You could smell the whiskey burnin’ down Copperhead Road
On pouvait sentir le whisky brûler sur Copperhead Road

Hey
Hey

Hey, hey
Hey, hey

I volunteered for the Army on my birthday
Je me suis engagé dans l’armée le jour de mon anniversaire

They draft the white trash first ’round here, anyway
Ils enrôlent d’abord les pauvres blancs par ici, de toute façon

I done two tours of duty in Vietnam
J’ai fait deux tours de service au Vietnam

I came home with a brand-new plan
Je suis rentré avec un tout nouveau projet

I take the seed from Colombia and Mexico
Je prends les graines de Colombie et du Mexique

I just plant it up a holler down Copperhead Road
Je les plante simplement dans la vallée de Copperhead Road

And now the DEA’s got a chopper in the air
Et maintenant la DEA a un hélicoptère dans les airs

I wake up screamin’ like I’m back over there
Je me réveille en hurlant comme si j’étais de retour là-bas

I learned a thing or two from Charlie, don’t you know?
J’ai appris une ou deux choses de Charlie, tu comprends ?

You better stay away from Copperhead Road
Tu ferais mieux de rester loin de Copperhead Road

Whoa!
Whoa !

Copperhead Road
Copperhead Road

Copperhead Road
Copperhead Road

Huh, Copperhead Road
Huh, Copperhead Road


Quel est le sens de « Copperhead Road » de Steve Earle ?

Cette chanson raconte l’histoire d’une famille impliquée dans la production illégale de moonshine et de drogue sur Copperhead Road. Le narrateur suit la tradition familiale de transgression de la loi, passant de la contrebande d’alcool à la culture de drogue après son service au Vietnam, défiant constamment les autorités.