Voici une traduction de « Heart Of A Woman » de Summer Walker en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Only thing that’s saving you (oh-oh)
Le seul salut qui t’accompagne (oh-oh)
Is the heart of a woman (oh-oh, yeah-yeah, ooh-ooh)
C’est le cœur d’une femme (oh-oh, ouais-ouais, ooh-ooh)
Only thing that’s saving you (saving you, oh)
Le seul rempart qui te protège (sauvant, oh)
Is the heart of a woman (woman, hey-yeah, yeah)
C’est le cœur d’une femme (femme, hey-ouais, ouais)
Question is, why I do the things I do
La question qui me hante : pourquoi j’agis ainsi
Answer I may never find, but I’ll always choose you
Réponse que je ne trouverai jamais, mais je te choisirai toujours
Wanna give up on you, but damn, I know I can’t (I know I can’t)
Envie d’abandonner, mais bon sang, je sais que je ne peux pas (je sais que je ne peux pas)
I put the blame on me for giving you chance after chance
Je porte le blâme de t’avoir donné chance sur chance
In love with you, but can’t stand this
Amoureux de toi, mais cette situation m’épuise
And I try to be strong
Et j’essaie d’être fort
But how much can I take?
Mais jusqu’où puis-je tenir ?
Put your words on your life this time
Mets tes paroles en actes cette fois
And I hope your ass ain’t lyin’ ’cause
Et j’espère que tu ne mens pas
Only thing that’s saving you
Le seul espoir qui te reste
Is the heart of a woman (woman, yeah, oh, yeah)
C’est le cœur d’une femme (femme, ouais, oh, ouais)
Only thing that’s saving you (saving you, oh)
Le seul espoir qui te reste (qui te reste, oh)
Is the heart of a woman (hey-yeah, yeah)
Le cœur d’une femme, un océan de mystère (hey-ouais, ouais)
It’s my mind and my soul versus your pride
Mon esprit et mon âme se heurtent à ton orgueil
Nigga, check your ego ’cause I left mine at the door
Mon ami, surveille ton ego car j’ai laissé le mien à la porte
Just because I let it slide, drowning in all my emotions
Simplement parce que j’ai tout laissé couler, noyée dans mes émotions
I let you slide in this ocean I’m in
Je te laisse dériver dans l’océan de mes sentiments
In love with you but can’t stand your ways
Amoureuse de toi mais incapable de supporter tes façons
And I try to be strong
Et j’essaie d’être forte
But how much can I take?
Mais jusqu’où puis-je résister ?
Put your words on your life this time
Pose tes mots sur ta vie cette fois
And I hope your ass ain’t lyin’ ’cause
Et j’espère que tu ne mens pas
Only thing that’s saving you (no, I can’t take it no more, I’m bound to walk out the door)
La seule chose qui te retient (non, je n’en peux plus, je suis prêt à partir)
Is the heart of a woman, yeah (oh-oh, oh-oh, oh-oh)
C’est le cœur d’une femme, ouais (oh-oh, oh-oh, oh-oh)
Only thing that’s saving you (saving you)
La seule chose qui te retient (qui te retient)
Is the heart of a woman (ah, ah)
C’est le cœur d’une femme (ah, ah)
Quel est le sens de « Heart Of A Woman » de Summer Walker ?
Cette chanson explore une relation tumultueuse où la narratrice est profondément amoureuse mais frustrée par le comportement de son partenaire. Elle exprime sa fatigue émotionnelle, son désir de rester malgré les difficultés, et souligne que seule la compassion et la patience d’une femme le sauve encore, bien qu’elle soit proche de l’abandonner.