Voici une traduction de « Another Life » de SZA en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
I wanna be right by your side
Je veux être à tes côtés, sans détour
Can’t risk perfection, love is timeless
La perfection s’efface, l’amour transcende le temps
Don’t wanna throw and wait in line
Pas question d’attendre et de perdre mon souffle
I know you not the strange kind
Je te connais, tu n’es pas comme les autres
Don’t wanna make him nervous
Je ne veux pas l’inquiéter, le troubler
Don’t wanna break the surface
Je ne veux pas briser ce fragile équilibre
I’ll be as I come in mornings, baby
Je serai moi-même, à l’aube, mon amour
Don’t wanna make you nervous
Je ne veux pas te faire trembler
Did I let you know
T’ai-je fait comprendre
You got control of me, baby?
Que tu me possèdes complètement, mon amour ?
In another life
Dans un autre monde
I know we could ride out, boy
Je sais qu’on s’envolerait ensemble, mon cœur
If the time is right
Si le moment était parfait
I know we could ride out, boy
Je sais qu’on s’échapperait, mon adoré
In another life
Dans un autre destin
I know we could ride, baby, let me ride
Je sais qu’on danserait, bébé, laisse-moi guider
Won’t you love me ride out, boy?
Ne veux-tu pas m’aimer à fond, mon garçon ?
In another life
Dans une autre vie
Not tryna be the one you play with
Je ne veux pas être ton jouet
Not tryna be the one that stays up
Je ne veux pas être celle qui veille
Done tryna be your favorite
Fini d’être ta préférée
Done tryin’ to fix your template
Fini de réparer ton modèle brisé
I don’t wanna be (be) just a shell of me (me)
Je ne veux pas n’être qu’une ombre de moi-même
Just another thing (thing) in your gallery (‘ry)
Juste un autre objet dans ta collection
I was dumber then (then), we were young and free (free)
J’étais plus naïf alors (alors), nous étions jeunes et libres (libres)
Flakin’ on my friends (friends), let you fuck on me (me)
Trahissant mes amis (amis), te laissant me posséder (me)
All night long (’til I forget)
Toute la nuit durant (’til j’oublie)
Who I was (lovin’ me, lovin’ me)
Celle que j’étais (m’aimant, m’aimant)
‘Til I’m lost (I can’t recover, no)
‘Til je suis perdu (je ne peux plus renaître, non)
Self-respect (I’d rather die)
Mon honneur (je préfèrerais mourir)
In another life
Dans une autre vie
I know we could ride out, boy
Je sais qu’on pourrait s’envoler, garçon
If the time is right
Si le moment est propice
I know we could ride out, boy
Je sais qu’on pourrait s’envoler, mon amour
In another life
Dans une autre vie
I know we could ride, baby, let me ride
Je sais qu’on pourrait voler, chéri, laisse-moi t’emmener
Won’t you love me ride out, boy?
Ne veux-tu pas m’aimer et partir, mon cœur ?
In another life
Dans une autre vie
In another lifetime, boy
Dans un autre pan du temps, mon amour
I know we both would be too right
Je sais qu’on serait parfaitement accordés
If the stars align now, boy
Si les étoiles s’alignent maintenant, mon cœur
I know God gon’ let us ride
Je sais que Dieu nous laissera voguer
If the time is right
Si le moment est propice
Oh, we’ll start tonight
Oh, nous commencerons ce soir
Oh, just let me ride
Oh, laisse-moi juste partir
Ride, ride, ride, ride, ride, ride, oh
Filer, filer, filer, filer, filer, filer, oh
Promise you won’t forget me, oh
Promets-moi de ne pas m’oublier, oh
Ride, ride, ride, ride, ride, ride, oh
Filer, filer, filer, filer, filer, filer, oh
(Promise you won’t forget me, oh)
(Promets-moi de ne jamais m’oublier, oh)
Ride, ride, ride, ride, ride, ride, oh
Roule, roule, roule, roule, roule, roule, oh
Promise you’ll let me ride
Promets-moi de me laisser rouler
Ride, ride, ride, oh
Roule, roule, roule, oh
Coming back for you to ride
Revenant pour que tu roules
Know you gone, but I’m gon’ chase you
Sache que tu es partie, mais je te poursuivrai
Don’t care how long it’s takin’, ride
Peu m’importe le temps, je roulerai
Coming back for us in carriage
Revenant pour nous dans une calèche
I don’t care who you marry
Je me moque de qui tu épouseras
Mine, mine, mine, mine, mine, mine, mine
À moi, à moi, à moi, à moi, à moi, à moi, à moi
Maybe in another life
Peut-être dans une autre vie
Quel est le sens de « Another Life » de SZA ?
Cette chanson explore les thèmes de l’amour complexe, du désir passionné et de la connexion potentielle dans une autre vie. L’artiste exprime ses sentiments contradictoires, oscillant entre la volonté de s’attacher et le désir de préserver son indépendance, tout en évoquant une relation intense mais problématique qui pourrait mieux fonctionner dans des circonstances différentes.