Voici une traduction de « I’m Sprung » de T-Pain en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
I’m sprung
Je suis complètement accro
Dawg, she got me
Mec, elle m’a totalement hypnotisé
Got me doin’ things I’ll never do
Me voilà à faire des choses que je n’aurais jamais imaginées
If you ain’t been I’m tellin’ you
Si tu n’as pas vécu ça, crois-moi
I’m sprung (I’m sprung)
Je suis complètement accro (Je suis complètement accro)
Dawg, she got me
Mec, elle m’a totalement hypnotisé
Got me doin’ things I’ll never do
Me voilà à faire des choses que je n’aurais jamais imaginées
If you ain’t been I’m tellin’ you
Si tu n’as pas vécu ça, crois-moi
You do (you do)
Tu fais (tu fais)
You do (you do)
Tu fais (tu fais)
You do (you do)
Tu fais (tu fais)
You do (you do)
Tu fais (tu fais)
You do (do, do, do, do)
Tu fais (fais, fais, fais, fais)
You do (do, do, do, do)
Tu fais (fais, fais, fais, fais)
You do (do, do, do, do)
Tu fais (fais, fais, fais, fais)
Ooh, she got me doin’ the dishes
Ooh, elle me fait faire la vaisselle
Anything she want for some kisses
Tout ce qu’elle désire contre quelques baisers
I’m cookin’ for her when she gets hungry
Je cuisine pour elle quand la faim la tenaille
All she doin’ is actin’ like she want me
Elle fait semblant de me vouloir, c’est son manège
She cuttin’ off all my homies
Elle écarte tous mes potes de mon chemin
Even all my other ronnies
Même mes autres amis sont mis de côté
She ain’t even my main lady
Elle n’est même pas ma principale conquête
See I been thinking ’bout it lately
Ces temps-ci, j’y pense, ma tête est en fête
Man, she really don’t deserve me
Mec, elle ne mérite vraiment pas mon être
All she wanna do is hurt me
Tout ce qu’elle veut, c’est me faire du mal
So I gotta get away from her
Alors je dois m’échapper d’elle
But now I’m leaving quickly
Maintenant je pars en vitesse
Before she come and try to get me
Avant qu’elle ne vienne essayer de me rattraper
And I’m takin’ everything with me
Et j’emporte tout avec moi
Well, it all come down to her
Au final, tout dépend d’elle
I’m sprung
Je suis accroché
Dawg, she got me
Mon pote, elle m’a eu
Got me doin’ things I’ll never do
Me voilà faisant des choses que je n’aurais jamais imaginées
If you ain’t been I’m tellin’ you
Si tu n’as pas vécu ça, crois-moi
I’m sprung (I’m sprung)
Je suis accroché (je suis accroché)
Dawg, she got me
Mec, elle m’a complètement retourné
Got me doin’ things I’ll never do
Me voilà faisant des choses que je n’aurais jamais imaginées
If you ain’t been I’m tellin’ you
Si tu n’as pas vécu ça, crois-moi
You do (you do)
Tu me fais craquer (tu me fais craquer)
You do (you do)
Tu me fais craquer (tu me fais craquer)
You do (you do)
Tu le fais (tu le fais)
You do (you do)
Tu le fais (tu le fais)
You do (do, do, do, do)
Tu le fais (fais, fais, fais, fais)
You do (do, do, do, do)
Tu le fais (fais, fais, fais, fais)
You do (do, do, do, do)
Tu le fais (fais, fais, fais, fais)
Ooh, so we went our separate ways
Oh, nos chemins se sont séparés
It’s been a couple of days
Quelques jours ont passé
But now I’m doin’ what I want to
Maintenant je fais ce que je veux
With nobody tellin’ me what I’m gon’ do
Sans personne pour me dicter ma conduite
And I’m feeling so free
Et je me sens complètement libre
With nobody but me
Seul avec moi-même
Now I can handle all my business
Maintenant je gère tous mes projets
All my fellas, can I get a witness?
Les gars, quelqu’un peut me confirmer ?
But I’m feelin’ kinda lonely
Mais je me sens un peu seul tout de même
On top of that I’m kinda horny
Et mes désirs commencent à me tourmenter
And I gotta get back to her
Et je dois la retrouver
But now I’m leaving quickly
Mais maintenant je pars en vitesse
Before she come and try to get me
Avant qu’elle ne vienne essayer de m’attraper
And I’m takin’ everything with me
Et j’emporte tout avec moi
Well, it all come down to her
Tout ça se résume à elle
I’m sprung (I’m sprung)
Je suis accroché (Je suis accroché)
Dawg, she got me
Mec, elle m’a eu
Got me doin’ things I’ll never do
Elle me fait faire des choses que je n’aurais jamais faites
If you ain’t been I’m tellin’ you
Si tu n’as pas vécu ça, je te le dis
I’m sprung (I’m sprung)
Je suis accroché (Je suis accroché)
Dawg, she got me
Mec, elle m’a eu
Got me doin’ things I’ll never do
Me faisant faire des choses que je n’aurais jamais faites
If you ain’t been I’m tellin’ you
Si tu n’as pas vécu ça, je te le dis
You do (do, do, do, do)
Tu fais (fais, fais, fais, fais)
You do (do, do, do, do)
Tu fais (fais, fais, fais, fais)
You do (do, do, do, do)
Tu fais (fais, fais, fais, fais)
You do (do, do, do, do)
Tu fais (fais, fais, fais, fais)
You do (do, do, do, do)
Tu fais (fais, fais, fais, fais)
You do (do, do, do, do)
Tu fais (fais, fais, fais, fais)
You do (do, do, do, do, do)
Tu fais (fais, fais, fais, fais, fais)
Ooh, she got me doing what I won’t do
Oh, elle m’a fait faire ce que je ne ferais jamais
Now you sprung and I told you
Maintenant tu m’as piégé et je te l’ai dit
You don’t agree with me
Tu n’es pas d’accord avec moi
In the end you’ll see that
À la fin, tu comprendras que
She got you doing what you won’t do
Elle te fait faire ce que tu ne ferais pas
Now you’re sprung and I told you
Maintenant tu es tombé dans ses filets, je te l’avais dit
S-P-R-U-N-G, now you see
A-C-C-R-O, tu le vois maintenant
She got you
Elle t’a eu
Got you
Elle t’a eu
Got you
Elle t’a eu
Got you
Elle t’a eu
She got you
Elle t’a eu
Got you
Elle t’a eu
Got you
Je t’ai attrapé
Quel est le sens de « I’m Sprung » de T-Pain ?
Cette chanson décrit l’état d’être ‘sprung’, c’est-à-dire complètement amoureux et obsédé par une femme qui contrôle totalement ses actions. Le narrateur fait des choses qu’il n’aurait jamais faites auparavant, comme faire la vaisselle ou cuisiner, juste pour obtenir son affection. Cependant, il reconnaît également que la relation est toxique et qu’il veut s’en échapper.