Taylor Swift – I Can Do It With a Broken Heart

Voici une traduction de « I Can Do It With a Broken Heart » de Taylor Swift en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


I can read your mind
Je peux lire dans tes pensées

« She’s having the time of her life »
« Elle vit ses plus beaux instants »

There in her glittering prime
Là-bas dans son éclat suprême

The lights refract sequin stars
Les lumières dansent comme des étoiles de paillettes

Off her silhouette every night
Découpant sa silhouette chaque nuit

I can show you lies
Je peux te montrer des illusions

Cause I’m a real tough kid
Car je suis un enfant de fer

I can handle my shit
Je sais gérer mon chaos

They said, « Babe, you gotta fake it til you make it. »
Ils m’ont dit, « Ma chérie, fais semblant jusqu’à ce que ça devienne vrai. »

And I did
Et c’est ce que j’ai fait

Lights, camera, bitch smile
Projecteurs, caméra, sourire de façade

Even when you want to die
Même quand l’envie de mourir me tenaille

He said he’d love me all his life
Il m’a juré un amour éternel

But that life was too short
Mais cet éternel n’a duré qu’un instant

Breaking down I hit the floor
M’effondrant, je tombe à terre

All the pieces of me shattered
Tous mes fragments se brisent et s’éparpillent

As the crowd was chanting « MORE! »
Tandis que la foule scandait « ENCORE ! »

I was grinning like I’m winning
Je souriais comme si j’étais au sommet

I was hitting my marks
Je frappais juste mes moments

Cause I can do it with a broken heart.
Car je peux danser, le cœur en lambeaux.

I’m so depressed I act like it’s my birthday
Je suis si déprimée, je fais comme si c’était ma fête

Every day
Chaque jour

I’m so obsessed with him but he avoids me
Je suis si obsédée par lui, mais il m’évite

Like the plague
Comme la mort noire

I cry a lot but I am so productive
Je verse des larmes à flots mais je reste terriblement efficace

It’s an art
C’est un art à part entière

You know you’re good when you can even do it with a broken heart
Tu sais que tu es douée quand tu réussis même avec un cœur brisé

I can hold my breath
Je peux retenir mon souffle

I’ve been doing it since he left
Je le fais depuis qu’il m’a quittée

I keep finding his things in drawers
Je continue de trouver ses affaires dans les tiroirs

Crucial evidence I didn’t imagine the whole thing
Preuves cruciales que je n’ai pas tout imaginé

I’m sure I can pass this test
Je suis sûre de pouvoir surmonter cette épreuve

Cause I’m a real tough kid
Car je suis un enfant de fer et de nerf

I can handle my shit
Je gère mes démons sans détour

They said, « Babe, you gotta fake it til you make it »
Ils m’ont dit, « Ma belle, fais semblant jusqu’à y croire »

And I did
Et j’ai joué le jeu

Lights, camera, bitch smile
Projecteurs, masque de glace

In stilettos for miles
Talons aiguilles qui percent l’horizon

He said he’d love me for all time
Il promettait un amour éternel

But that time was quite short
Mais l’éternité n’a duré qu’un instant

Breaking down I hit the floor
Je m’effondre et tombe à terre

All the pieces of me shattered
Tous mes fragments volent en éclats

As the crowd was chanting « MORE! »
Tandis que la foule hurle « ENCORE ! »

I was grinning like I’m winning
Je souris comme si j’étais victorieuse

I was hitting my marks
Je frappe juste mes points de passage

Cause I can do it with a broken heart
Car je peux le faire, le cœur en miettes

I’m so depressed I act like it’s my birthday
Je suis si déprimée que je fais comme si c’était mon anniversaire

Every day
Chaque jour

I’m so obsessed with him but he avoids me
Je suis complètement obsédée par lui, mais il m’évite

Like the plague
Comme la peste

I cry a lot but I am so productive
Je pleure beaucoup mais je reste hyper productive

It’s an art
C’est un art

You know you’re good when you can even do it with a broken heart
Tu sais que tu es forte quand tu réussis même avec un cœur en lambeaux

You know you’re good when you can even do it with a broken heart
Tu sais que tu es forte quand tu réussis même avec un cœur en lambeaux

You know you’re good, and I’m good
Tu sais que tu es douée, et je suis douée

Cause I’m MISERABLE!
Car je suis MISÉRABLE !

And nobody even knows!
Et personne n’est au courant !

Try and come for my job.
Essaie donc de me virer de mon poste.


Quel est le sens de « I Can Do It With a Broken Heart » de Taylor Swift ?

Cette chanson explore la douleur émotionnelle d’une rupture amoureuse, où l’artiste décrit sa capacité à maintenir une facade publique malgré une souffrance intérieure profonde. Elle parle de son processus de guérison, montrant sa résilience et sa force à continuer à fonctionner et à réussir professionnellement même avec un cœur brisé.