Voici une traduction de « I Knew You Were Trouble (Taylor’s Version) » de Taylor Swift en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Once upon a time, a few mistakes ago
Il était une fois, quelques erreurs auparavant
I was in your sights, you got me alone
J’étais dans ta ligne de mire, tu m’avais isolée
You found me, you found me, you found me
Tu m’as découverte, tu m’as découverte, tu m’as découverte
I guess you didn’t care, and I guess I liked that
Je suppose que tu n’en avais rien à faire, et je crois que ça m’a plu
And when I fell hard, you took a step back
Et quand je suis tombée à pic, tu as reculé
Without me, without me, without me
Sans moi, sans moi, sans moi
And he’s long gone when he’s next to me
Et il est déjà loin quand il est à côté de moi
And I realize the blame is on me
Et je réalise que la faute m’incombe
‘Cause I knew you were trouble when you walked in
Car je savais que tu étais problématique dès ton entrée
So shame on me now
La honte me revient maintenant
Flew me to places I’d never been
Tu m’as fait découvrir des horizons inconnus
‘Til you put me down
Avant de me faire tomber
Oh, I knew you were trouble when you walked in
Oh, je savais que tu étais poison dès ton arrivée
So, shame on me now
Alors, la faute m’incombe
Flew me to places I’d never been
Tu m’as emportée vers des contrées inexplorées
Now I’m lying on the cold hard ground
Maintenant je gis sur le sol glacé
Oh, oh (trouble, trouble, trouble)
Oh, oh (tourments, tourments, tourments)
Oh, oh (trouble, trouble, trouble)
Oh, oh (tourments, tourments, tourments)
No apologies, he’ll never see you cry
Pas d’excuses, jamais il ne te verra pleurer
Pretends he doesn’t know that he’s the reason why
Fait semblant d’ignorer qu’il est la cause de ton désespoir
You’re drowning, you’re drowning, you’re drowning-ing-ing-ing-ing
Tu te noies, tu te noies, tu te noies-ois-ois-ois-ois
And I heard you moved on from whispers on the street
Et j’ai entendu que tu passais à autre chose par les rumeurs de la rue
A new notch in your belt is all I’ll ever be
Un trophée de plus à son tableau de chasse, c’est tout ce que je serai
And now I see, now I see, now I see
Et maintenant je vois, je vois, je vois
He was long gone when he met me
Il était déjà loin de moi quand nos chemins se sont croisés
And I realize the joke is on me, yeah
Et je comprends maintenant que je suis la risée de l’histoire
I knew you were trouble when you walked in (oh)
Je savais que tu étais dangereux dès ton entrée (oh)
So, shame on me now
Alors, la honte me revient
Flew me to places I’d never been
Tu m’as emportée vers des horizons inconnus
‘Til you put me down, oh
Jusqu’à ce que tu me broies, oh
I knew you were trouble when you walked in
Je savais que tu étais dangereux dès ton entrée
So shame on me now
Alors, la honte me revient
Flew me to places I’d never been (yeah)
Tu m’as emporté vers des horizons inconnus (ouais)
Now I’m lying on the cold hard ground
Maintenant je gis sur le sol glacial et dur
Oh, oh, yeah (trouble, trouble, trouble)
Oh, oh, ouais (tourmente, tourmente, tourmente)
Oh, oh (trouble, trouble, trouble)
Oh, oh (tourmente, tourmente, tourmente)
And the saddest fear comes creeping in
Et la plus triste peur s’infiltre en rampant
That you never loved me or her, or anyone, or anything, yeah
Que tu n’aies jamais aimé ni moi, ni elle, ni personne, ni quoi que ce soit, ouais
I knew you were trouble when you walked in
Je savais que tu étais un danger dès ton arrivée
So, shame on me now
Alors, la honte est sur moi maintenant
Flew me to places I’d never been (never been)
Tu m’as emportée vers des horizons inconnus (jamais explorés)
‘Til you put me down, oh
Jusqu’à ce que tu me laisses tomber, oh
I knew you were trouble when you walked in (knew it right there)
J’ai su que tu étais dangereux dès ton entrée (je le savais sur le champ)
So, shame on me now (knew it right there)
Alors, la honte me revient maintenant (je le savais sur le champ)
Flew me to places I’d never been (ooh)
Tu m’as fait voler vers des contrées inexplorées (ooh)
Now I’m lying on the cold hard ground
Maintenant je suis étendue sur le sol glacial
Oh, oh (trouble, trouble, trouble)
Oh, oh (danger, danger, danger)
Oh, oh (trouble, trouble, trouble)
Oh, oh (danger, danger, danger)
I knew you were trouble when you walked in (trouble, trouble, trouble)
Je savais que tu étais le danger dès que tu es entré (danger, danger, danger)
I knew you were trouble when you walked in (trouble, trouble, trouble)
Je savais que tu étais le danger dès que tu es entré (danger, danger, danger)
Quel est le sens de « I Knew You Were Trouble (Taylor’s Version) » de Taylor Swift ?
Cette chanson explore une relation toxique où la narratrice reconnaît qu’elle était consciente du danger dès le début mais s’est laissée séduire. Elle décrit un partenaire manipulateur qui l’a utilisée et abandonnée, tout en admettant sa propre responsabilité dans cette dynamique destructrice.