Taylor Swift – I Knew You Were Trouble (Taylor’s Version)

Voici une traduction de « I Knew You Were Trouble (Taylor’s Version) » de Taylor Swift en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Once upon a time, a few mistakes ago
Il était une fois, quelques erreurs auparavant

I was in your sights, you got me alone
J’étais dans ta ligne de mire, tu m’avais isolée

You found me, you found me, you found me
Tu m’as découverte, tu m’as découverte, tu m’as découverte

I guess you didn’t care, and I guess I liked that
Je suppose que tu n’en avais rien à faire, et je crois que ça m’a plu

And when I fell hard, you took a step back
Et quand je suis tombée à pic, tu as reculé

Without me, without me, without me
Sans moi, sans moi, sans moi

And he’s long gone when he’s next to me
Et il est déjà loin quand il est à côté de moi

And I realize the blame is on me
Et je réalise que la faute m’incombe

‘Cause I knew you were trouble when you walked in
Car je savais que tu étais problématique dès ton entrée

So shame on me now
La honte me revient maintenant

Flew me to places I’d never been
Tu m’as fait découvrir des horizons inconnus

‘Til you put me down
Avant de me faire tomber

Oh, I knew you were trouble when you walked in
Oh, je savais que tu étais poison dès ton arrivée

So, shame on me now
Alors, la faute m’incombe

Flew me to places I’d never been
Tu m’as emportée vers des contrées inexplorées

Now I’m lying on the cold hard ground
Maintenant je gis sur le sol glacé

Oh, oh (trouble, trouble, trouble)
Oh, oh (tourments, tourments, tourments)

Oh, oh (trouble, trouble, trouble)
Oh, oh (tourments, tourments, tourments)

No apologies, he’ll never see you cry
Pas d’excuses, jamais il ne te verra pleurer

Pretends he doesn’t know that he’s the reason why
Fait semblant d’ignorer qu’il est la cause de ton désespoir

You’re drowning, you’re drowning, you’re drowning-ing-ing-ing-ing
Tu te noies, tu te noies, tu te noies-ois-ois-ois-ois

And I heard you moved on from whispers on the street
Et j’ai entendu que tu passais à autre chose par les rumeurs de la rue

A new notch in your belt is all I’ll ever be
Un trophée de plus à son tableau de chasse, c’est tout ce que je serai

And now I see, now I see, now I see
Et maintenant je vois, je vois, je vois

He was long gone when he met me
Il était déjà loin de moi quand nos chemins se sont croisés

And I realize the joke is on me, yeah
Et je comprends maintenant que je suis la risée de l’histoire

I knew you were trouble when you walked in (oh)
Je savais que tu étais dangereux dès ton entrée (oh)

So, shame on me now
Alors, la honte me revient

Flew me to places I’d never been
Tu m’as emportée vers des horizons inconnus

‘Til you put me down, oh
Jusqu’à ce que tu me broies, oh

I knew you were trouble when you walked in
Je savais que tu étais dangereux dès ton entrée

So shame on me now
Alors, la honte me revient

Flew me to places I’d never been (yeah)
Tu m’as emporté vers des horizons inconnus (ouais)

Now I’m lying on the cold hard ground
Maintenant je gis sur le sol glacial et dur

Oh, oh, yeah (trouble, trouble, trouble)
Oh, oh, ouais (tourmente, tourmente, tourmente)

Oh, oh (trouble, trouble, trouble)
Oh, oh (tourmente, tourmente, tourmente)

And the saddest fear comes creeping in
Et la plus triste peur s’infiltre en rampant

That you never loved me or her, or anyone, or anything, yeah
Que tu n’aies jamais aimé ni moi, ni elle, ni personne, ni quoi que ce soit, ouais

I knew you were trouble when you walked in
Je savais que tu étais un danger dès ton arrivée

So, shame on me now
Alors, la honte est sur moi maintenant

Flew me to places I’d never been (never been)
Tu m’as emportée vers des horizons inconnus (jamais explorés)

‘Til you put me down, oh
Jusqu’à ce que tu me laisses tomber, oh

I knew you were trouble when you walked in (knew it right there)
J’ai su que tu étais dangereux dès ton entrée (je le savais sur le champ)

So, shame on me now (knew it right there)
Alors, la honte me revient maintenant (je le savais sur le champ)

Flew me to places I’d never been (ooh)
Tu m’as fait voler vers des contrées inexplorées (ooh)

Now I’m lying on the cold hard ground
Maintenant je suis étendue sur le sol glacial

Oh, oh (trouble, trouble, trouble)
Oh, oh (danger, danger, danger)

Oh, oh (trouble, trouble, trouble)
Oh, oh (danger, danger, danger)

I knew you were trouble when you walked in (trouble, trouble, trouble)
Je savais que tu étais le danger dès que tu es entré (danger, danger, danger)

I knew you were trouble when you walked in (trouble, trouble, trouble)
Je savais que tu étais le danger dès que tu es entré (danger, danger, danger)


Quel est le sens de « I Knew You Were Trouble (Taylor’s Version) » de Taylor Swift ?

Cette chanson explore une relation toxique où la narratrice reconnaît qu’elle était consciente du danger dès le début mais s’est laissée séduire. Elle décrit un partenaire manipulateur qui l’a utilisée et abandonnée, tout en admettant sa propre responsabilité dans cette dynamique destructrice.