Taylor Swift – We Are Never Ever Getting Back Together

Voici une traduction de « We Are Never Ever Getting Back Together » de Taylor Swift en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


I remember when we broke up the first time
Je me souviens quand on s’est séparé la première fois

Saying, « This is it, I’ve had enough »
En disant, « C’est fini, j’en ai assez »

‘Cause like, we hadn’t seen each other in a month
Parce qu’on ne s’était pas vus depuis un mois

When you said you needed space
Quand tu m’as dit que tu avais besoin d’espace

What?
Quoi ?

Then you come around again and say
Puis tu reviens et tu me dis

« Baby, I miss you, and I swear I’m gonna change, trust me »
« Chéri, tu me manques, et je te jure que je vais changer, fais-moi confiance »

Remember how that lasted for a day?
Tu te souviens comme ça n’a duré qu’une journée ?

I say, « I hate you », we break up, you call me, « I love you »
Je dis, « Je te déteste », on rompt, tu m’appelles, « Je t’aime »

Ooh, oh-oh-oh-oh
Ooh, oh-oh-oh-oh

We called it off again last night but
On a tout arrêté encore hier soir mais

Ooh, oh-oh-oh-oh
Ooh, oh-oh-oh-oh

This time, I’m telling you, I’m telling you
Cette fois, je te le dis, je te le dis

We are never, ever, ever getting back together
On ne se remettra jamais ensemble, jamais

We are never, ever, ever getting back together
On ne se remettra jamais ensemble, jamais

You go talk to your friends, talk to my friends, talk to me
Tu parles à tes amis, à mes amis, à moi

But we are never, ever, ever, ever getting back together
Mais on ne se reprendra jamais, jamais, jamais, jamais

Like, ever
Vraiment, jamais

I’m really gonna miss you picking fights
Je vais vraiment regretter nos disputes sans raison

And me falling for it, screaming that I’m right
Et moi qui tombais dans le piège, criant que j’avais raison

And you would hide away and find your peace of mind
Et toi qui te cachais pour retrouver ta sérénité

With some indie record that’s much cooler than mine
Avec un disque indie bien plus cool que le mien

Ooh, oh-oh-oh-oh
Ooh, oh-oh-oh-oh

You called me up again tonight but
Tu m’as rappelée ce soir encore

Ooh, oh-oh-oh-oh
Ooh, oh-oh-oh-oh

This time, I’m telling you, I’m telling you
Cette fois, je te le dis, je te le dis

We (we) are never, ever, ever getting back together
On ne se reprendra jamais, jamais, jamais

We are never, ever, ever getting back together
On ne se reprendra jamais, jamais, jamais

You go talk to your friends, talk to my friends, talk to me (talk to me)
Tu parles à tes amis, à mes amis, parle-moi (parle-moi)

But we are never, ever, ever, ever getting back together
Mais on ne se reprendra absolument jamais

Ooh, oh-oh-oh-oh (yeah)
Ooh, oh-oh-oh-oh (ouais)

Ooh, oh-oh-oh-oh (yeah)
Ooh, oh-oh-oh-oh (ouais)

Ooh, oh-oh-oh-oh (yeah)
Ooh, oh-oh-oh-oh (ouais)

Oh-oh-oh
Oh-oh-oh

I used to think that we were forever, ever
Je croyais qu’on serait éternels, pour toujours

And I used to say, never say never
Et je disais, jamais dire jamais

Pfft, so he calls me up, and he’s like, « I still love you »
Pfft, il m’appelle et me dit, « Je t’aime encore »

And I’m like, I’m just, I mean, this is exhausting
Et moi je suis comme, franchement, c’est épuisant

You know, like we are never getting back together
Tu sais, on ne se remerra jamais ensemble

Like, ever (no)
Jamais de la vie (non)

We are never, ever, ever getting back together
Jamais de la vie, jamais, au grand jamais, on ne se reprendra

We are never, ever, ever getting back together
Jamais de la vie, jamais, au grand jamais, on ne se reprendra

You go talk to your friends, talk to my friends, talk to me
Parle à tes amis, parle à mes amis, parle-moi

But we are never, ever, ever, ever getting back together
Mais on ne se reprendra vraiment, jamais, au grand jamais

We (ooh, oh-oh-oh-oh, ooh, oh-oh-oh-oh)
On (ooh, oh-oh-oh-oh, ooh, oh-oh-oh-oh)

Getting back together
Se reprendre ensemble

We (ooh, oh-oh-oh-oh, ooh, oh-oh-oh-oh), oh
On (ooh, oh-oh-oh-oh, ooh, oh-oh-oh-oh), oh

Getting back together
Se reprendre ensemble

(ooh, oh-oh-oh-oh) you go talk to your friends, talk to my friends
(ooh, oh-oh-oh-oh) tu parles à tes amis, parle à mes amis

(ooh, oh-oh-oh-oh) talk to me (talk to me)
(ooh, oh-oh-oh-oh) parle-moi (parle-moi)

But we are never, ever, ever, ever getting back together
Mais on ne se remettra jamais, jamais, jamais ensemble


Quel est le sens de « We Are Never Ever Getting Back Together » de Taylor Swift ?

Cette chanson parle d’une relation toxique et répétitive où le couple se sépare et se réconcilie constamment. La narratrice en a assez des cycles de rupture et de réconciliation, et décide fermement cette fois-ci de rompre définitivement, en affirmant qu’ils ne se remettront plus jamais ensemble.