Voici une traduction de « Gives You Hell » de The All-American Rejects en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
I wake up every evenin’
Je m’éveille chaque soir
With a big smile on my face
Un large sourire aux lèvres
And it never feels outta place
Qui jamais ne me quitte
And you’re still probably workin’
Pendant que tu travailles sans doute
At a 9 to 5 pace
Au rythme monotone des bureaux
I wonder how bad that tastes
Je me demande ton amertume
When you see my face, hope it gives you hell, hope it gives you hell
Quand tu me vois, que l’enfer te consume, que l’enfer t’emporte
When you walk my way, hope it gives you hell, hope it gives you hell
Quand tu croises mon chemin, que l’enfer te consume, que l’enfer t’emporte
Now where’s your picket fence, love?
Où est donc passée ta barrière de sécurité, mon amour ?
And where’s that shiny car?
Et cette voiture rutilante, où est-elle ?
And did it ever get you far?
T’a-t-elle vraiment mené quelque part ?
You never seemed so tense, love
Tu n’as jamais semblé si crispé, mon cœur
I’ve never seen you fall so hard
Je ne t’ai jamais vu tomber si bas
Do you know where you are?
Sais-tu seulement où tu en es ?
And truth be told, I miss you
Et la vérité, c’est que tu me manques
And truth be told, I’m lyin’
Et la vérité, c’est que je mens
When you see my face, hope it gives you hell, hope it gives you hell
Quand tu vois mon visage, puisse-t-il te tirer les vers du nez, te tirer les vers du nez
When you walk my way, hope it gives you hell, hope it gives you hell
Quand tu croises mon chemin, puisse-t-il te ronger l’âme, te ronger l’âme
If you find a man that’s worth a damn and treats you well
Si tu trouves un homme qui vaut le coup et te traite bien
Then he’s a fool, you’re just as well, hope it gives you hell
Alors il est idiot, tu ferais mieux, puisse-t-il te tirailler les nerfs
I hope it gives you hell
J’espère qu’il te fera tourner en bourrique
Tomorrow, you’ll be thinkin’ to yourself
Demain, tu te diras en toi-même
« Yeah, where did it all go wrong? »
« Mais où ai-je donc mis les pieds ? »
But the list goes on and on
Et la liste de tes regrets s’allongera sans fin
But truth be told, I miss you
Mais avouons la vérité, tu me manques
And truth be told, I’m lyin’
Et avouons la vérité, je mens
When you see my face, hope it gives you hell, hope it gives you hell
Quand mon visage te hante, que l’enfer t’envahisse, que l’enfer te consume
When you walk my way, hope it gives you hell, hope it gives you hell
Quand je croise ton chemin, que l’enfer t’envahisse, que l’enfer te consume
When you find a man that’s worth a damn and treats you well
Quand tu trouveras un homme qui te mérite vraiment
Then he’s a fool, you’re just as well, hope it gives you hell
Il sera idiot, et tu seras bien mieux, que l’enfer te consume
Now, you’ll never see what you’ve done to me
Maintenant, tu ne verras jamais ce que tu m’as fait
You can take back your memories, they’re no good to me
Reprends tes souvenirs, ils ne me servent plus à rien
And here’s all your lies, you can look me in the eyes
Et voici tous tes mensonges, regarde-moi droit dans les yeux
With the sad, sad look that you wear so well
Avec ce regard triste, si parfaitement porté
When you see my face, hope it gives you hell, hope it gives you hell
Quand tu me vois, que ça te ronge jusqu’à l’os, que ça t’enflamme
When you walk my way, hope it gives you hell, hope it gives you hell
Quand tu croises mon chemin, que ça te consume, que ça t’accable
When you find a man that’s worth a damn and treats you well
Quand tu trouveras un homme qui te mérite vraiment
Then he’s a fool, you’re just as well, hope it gives you hell
Alors tu seras seule, perdue, que ça te détruise
When you see my face, hope it gives you hell, hope it gives you hell
Quand tu me vois, que ça te ronge jusqu’à l’os, que ça t’enflamme
(Hope it gives you hell)
(Que ça te détruise)
When you walk my way, hope it gives you hell, hope it gives you hell
Quand tu croises mon chemin, puisse mon désir te hanter, puisse mon désir te tourmenter
(Hope it gives you hell)
(Puisse mon désir te tourmenter)
When you hear this song and you sing along, no, you never tell
Quand tu entends cette chanson et que tu la chantes, non, tu ne révéleras rien
(No, you never tell)
(Non, tu ne révéleras rien)
Then you’re the fool, I’m just as well, hope it gives you hell
Alors tu seras l’idiot, je serai tout aussi bien, puisse mon désir te tourmenter
(Hope it gives you hell)
(Puisse mon désir te tourmenter)
When you hear this song, I hope that it will give you hell
Quand tu entendras cette chanson, j’espère qu’elle te rongera de l’intérieur
(Hope it gives you hell)
(Puisse mon désir te tourmenter)
You can sing along, I hope that it puts you through hell
Tu peux chanter avec moi, j’espère que ça te fera vivre un enfer
Quel est le sens de « Gives You Hell » de The All-American Rejects ?
Cette chanson est un message de vengeance adressé à un ancien partenaire. L’auteur exprime sa satisfaction personnelle et son désir que son ex souffre après une rupture difficile, en soulignant son propre succès et le mal-être de l’autre personne. C’est un hymne de revanche et de défi émotionnel.