The Chicks – Not Ready to Make Nice

Voici une traduction de « Not Ready to Make Nice » de The Chicks en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


Forgive? Sounds good
Pardonner ? Ça sonne bien

Forget? I’m not sure I could
Oublier ? Je ne suis pas certain d’en être capable

They say time heals everything
On dit que le temps guérit tout

But I’m still waiting
Mais je continue d’attendre

I’m through with doubt
J’en ai fini avec le doute

There’s nothing left for me to figure out
Il ne me reste rien à démêler

I’ve paid a price
J’ai payé mon tribut

And I’ll keep paying
Et je continuerai à payer

I’m not ready to make nice
Je ne suis pas prête à faire la paix

I’m not ready to back down
Je ne suis pas prête à reculer

I’m still mad as hell and
Je suis toujours en colère, enflammée

I don’t have time to go ’round and ’round and ’round
Je n’ai pas le temps de tourner en rond sans fin

It’s too late to make it right
Il est trop tard pour arranger les choses

I probably wouldn’t if I could
Et je ne le ferais probablement pas, quand bien même je le pourrais

‘Cause I’m mad as hell
‘Cause je suis furieuse, à bout

Can’t bring myself to do what it is you think I should
Je ne peux pas me résoudre à faire ce que tu penses que je devrais

I know you said
Je sais que tu as dit

Can’t you just get over it?
Ne peux-tu pas simplement tourner la page ?

It turned my whole world around
Ça a bouleversé mon univers entier

And I kind of like it
Et j’aime assez cette sensation

I made my bed and I sleep like a baby
J’ai fait mon lit et je dors comme un ange

With no regrets and I don’t mind sayin’
Sans remords et je n’hésite pas à le proclamer

It’s a sad, sad story when a mother will teach her
C’est une histoire déchirante quand une mère enseigne

Daughter that she ought to hate a perfect stranger
À sa fille qu’elle devrait haïr un parfait inconnu

And how in the world can the words that I said
Comment diable mes mots pourraient-ils donc

Send somebody so over the edge
Pousser quelqu’un au-delà de ses limites

That they’d write me a letter
À m’écrire une lettre

Sayin’ that I better
Me sommant avec rage

Shut up and sing or my life will be over
De me taire et de chanter, sinon la menace plane

I’m not ready to make nice
Je ne suis pas prête à faire la paix

I’m not ready to back down
Je ne suis pas prête à reculer

I’m still mad as hell and
Je suis encore furieuse, et

I don’t have time to go ’round and ’round and ’round
Je n’ai pas le temps de tourner en rond et encore en rond

It’s too late to make it right
Il est trop tard pour arranger les choses

I probably wouldn’t if I could
Je ne le ferais probablement pas, même si je le pouvais

‘Cause I’m mad as hell
Parce que je suis furieux comme pas possible

Can’t bring myself to do what it is you think I should
Je ne peux pas me résoudre à faire ce que tu penses que je devrais

(I’m not ready)I’m not ready to back down
(Je ne suis pas prêt) Je ne suis pas prêt à céder

I’m still mad as hell and
Je suis toujours furieux comme pas possible et

I don’t have time to go round and round and round
Je n’ai pas le temps de tourner en rond et encore en rond

It’s too late to make it right
Il est trop tard pour arranger les choses

I probably wouldn’t if I could
Je ne le ferais probablement pas, même si je le pouvais

‘Cause I’m mad as hell
Car je suis furieux comme jamais

Can’t bring myself to do what it is you think I should
Je ne peux pas me résoudre à faire ce que tu crois que je devrais

What it is you think I should
Ce que tu crois que je devrais

Forgive? Sounds good
Pardonner ? Ça sonne bien

Forget? I’m not sure I could
Oublier ? Je ne suis pas sûr d’en être capable

They say time heals everything
On dit que le temps arrange tout

But I’m still waiting
Mais j’attends encore


Quel est le sens de « Not Ready to Make Nice » de The Chicks ?

Cette chanson des Dixie Chicks exprime la colère et la frustration suite à des critiques publiques concernant leurs opinions politiques. Elle reflète leur refus de s’excuser ou de se rétracter, malgré les pressions extérieures. Le morceau est une déclaration puissante de résilience et de fierté, où le groupe refuse de se soumettre aux attentes de leurs détracteurs.