Voici une traduction de « London Calling » de The Clash en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
London calling to the faraway towns
Londres appelle les villes lointaines
Now war is declared and battle come down
La guerre est déclarée et la bataille s’abat
London calling to the underworld
Londres appelle le monde souterrain
Come out of the cupboard, you boys and girls
Sortez du placard, garçons et filles
London calling, now don’t look to us
Londres appelle, ne comptez plus sur nous
Phony Beatlemania has bitten the dust
La fausse Beatlemanie a mordu la poussière
London calling, see we ain’t got no swing
Londres appelle, on n’a plus aucun élan
‘Cept for the ring of that truncheon thing
Sauf le son de cette matraque menaçante
The ice age is coming, the sun is zooming in
L’ère glaciaire arrive, le soleil se rapproche
Meltdown expected, the wheat is growing thin
Fusion attendue, le blé devient rachitique
Engines stop running, but I have no fear
Les moteurs s’arrêtent, mais je n’ai pas peur
‘Cause London is drowning and I live by the river
Car Londres se noie et j’habite près du fleuve
London calling to the imitation zone
Londres appelle la zone de l’imitation
Forget it, brother, you can go it alone
Laisse tomber, mon frère, tu peux y aller seul
London calling to the zombies of death
Londres appelle les zombies de la mort
Quit holding out and draw another breath
Arrête de résister et reprends ton souffle
London calling and I don’t wanna shout
Londres appelle et je ne veux pas crier
But while we were talking I saw you nodding out
Mais pendant qu’on parlait, je t’ai vu t’affaisser
London calling, see we ain’t got no highs
Londres appelle, on n’a plus aucun moment de grâce
Except for that one with the yellowy eyes
Sauf celui aux yeux jaunâtres
The ice age is coming, the sun is zooming in
L’ère glaciaire arrive, le soleil se rapproche
Engines stop running and the wheat is growing thin
Les moteurs s’arrêtent et le blé devient rachitique
A nuclear error, but I have no fear
Une erreur nucléaire, mais je n’ai pas peur
‘Cause London is drowning and I, I live by the river
Car Londres se noie et moi, j’habite près du fleuve
Now get this
Écoute bien
London calling, yes, I was there too
Londres appelle, oui, j’y étais aussi
An’ you know what they said?
Et tu sais ce qu’ils ont dit ?
Well, some of it was true
Eh bien, une partie était vraie
London calling at the top of the dial
Londres appelle au sommet du cadran
And after all this, won’t you give me a smile?
Et après tout ça, ne me donneras-tu pas un sourire ?
London calling
Londres appelle
I never felt so much a’like a’like a’like
Je ne me suis jamais senti autant semblable
Quel est le sens de « London Calling » de The Clash ?
Cette chanson des Clash est un cri de protestation apocalyptique contre le déclin politique, social et environnemental. Elle exprime une anxiété profonde face aux menaces nucléaires, au chaos global et à la désillusion d’une génération, tout en célébrant la résilience et la résistance face à l’adversité.