Voici une traduction de « Should I Stay or Should I Go » de The Clash en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Whoa
Whoa
(Ah, parlar)
Ah, parlons
Darling, you got to let me know
Chérie, il faut que tu me dises
Should I stay or should I go?
Dois-je rester ou partir ?
If you say that you are mine
Si tu dis que je suis à toi
I’ll be here ’til the end of time
Je serai là jusqu’à la fin des temps
So you got to let me know
Alors tu dois me faire savoir
Should I stay or should I go?
Dois-je rester ou partir ?
It’s always tease, tease, tease
C’est toujours titiller, titiller, titiller
You’re happy when I’m on my knees
Tu jubiles quand je rampe à tes pieds
One day is fine and next is black
Un jour de grâce, le suivant en ténèbres
So if you want me off your back
Si tu veux me chasser de ton seuil
Well, come on and let me know
Alors viens, fais-moi signe
Should I stay or should I go?
Dois-je rester ou dois-je partir ?
Should I stay or should I go now?
Dois-je rester ou dois-je partir maintenant ?
Should I stay or should I go now?
Dois-je rester ou dois-je partir maintenant ?
If I go there will be trouble
Si je pars, le chaos s’installera
And if I stay it will be double
Et si je reste, la douleur doublera
So come on and let me know
Alors viens et dis-moi la vérité
This indecision’s bugging me (indecisión me molesta)
Cette hésitation me ronge le cœur
If you don’t want me, set me free (si no me quieres, líbrame)
Si tu ne me veux pas, libère-moi
Exactly whom am I supposed to be? (¿Dime que tengo que ser?)
Dis-moi exactement qui je dois être
Don’t you know which clothes even fit me? (¿Sabes qué ropan me quedan?)
Ne sais-tu pas quels habits me définissent
Come on and let me know (me lo tienes que decir)
Viens et révèle-moi ce que tu ressens
Should I cool it or should I blow? (¿Me debo ir o quedarme?)
Dois-je me calmer ou dois-je exploser ? (Dois-je partir ou rester ?)
Ahh
Ahh
Split
Séparation
(Doble!)
(Double !)
(Yo me enfrío o lo sufro)
(Je me refroidis ou je le subis)
(Es verdad)
(C’est vrai)
Should I stay or should I go now? (¿Yo me enfrio o lo soplo?)
Dois-je rester ou partir maintenant ? (Je me refroidis ou je le souffle ?)
Should I stay or should I go now? (¿Yo me enfrio o lo soplo?)
Dois-je rester ou partir maintenant ? (Je me refroidis ou je le souffle ?)
If I go there will be trouble (si me voy, va a haber peligro)
Si je pars, le danger me guette
And if I stay it will be double (si me quedo, es doble)
Si je reste, le péril se déchaîne
So you gotta let me know (pero que tienes que decir)
Dis-moi donc ce que tu penses
Should I cool it or should I blow? (¿Me frío o lo soplo?)
Dois-je me calmer ou tout faire exploser ?
Should I stay or should I go now? (¿Me frío o lo soplo?)
Dois-je rester ou partir maintenant ?
If I go there will be trouble (si me voy, va a haber peligro)
Si je pars, le danger me guette
And if I stay it will be double (si me quedo, es doble)
Si je reste, le péril se déchaîne
So you gotta let me know (pero que tienes que decir)
Dis-moi donc ce que tu penses
Should I stay or should I go?
Dois-je rester ou dois-je partir ?
Quel est le sens de « Should I Stay or Should I Go » de The Clash ?
Cette chanson explore un dilemme relationnel complexe où le narrateur demande à son partenaire de clarifier leurs sentiments et leur engagement. Il hésite entre rester dans cette relation instable ou partir, reconnaissant que chaque choix comporte des conséquences potentiellement difficiles. Le thème central est l’incertitude et le besoin de communication dans une relation tumultueuse.