Voici une traduction de « Lullaby » de The Cure en français, faite en respectant le style de la chanson originale.
On candy stripe legs the Spiderman comes
Sur des jambes rayées de sucre, l’Araignée-Homme arrive
Softly through the shadow of the evenin’ sun
Doucement à travers l’ombre du soleil du soir
Stealin’ past the windows of the blissfully dead
Glissant près des fenêtres des morts bienheureux
Looking for the victim shivering in bed
Cherchant la victime tremblante dans son lit
Searchin’ out fear in the gathering gloom
Traquant la peur dans les ténèbres naissantes
And suddenly a movement in the corner of the room
Et soudain un mouvement dans le coin de la chambre
And there is nothing I can do when I realize with fright
Et je ne peux rien faire quand je réalise avec effroi
That the Spiderman is having me for dinner tonight
Que l’Araignée-Homme va me dévorer ce soir
Quietly he laughs and shaking his head
Doucement il rit, secouant sa tête
Creeps closer now, closer to the foot of the bed
Rampant plus près, vers le pied du lit
And softer than shadow and quicker than flies
Plus doux que l’ombre et plus rapide que les mouches
His arms are all around me and his tongue in my eyes
Ses bras m’enveloppent, sa langue dans mes yeux
Be still be calm be quiet now my precious boy
Reste calme, reste tranquille, mon enfant précieux
Don’t struggle like that or I will only love you more
Ne lutte pas ainsi, sinon je t’aimerai encore plus
For it’s much too late to get away or turn on the light
Car il est bien trop tard pour fuir ou allumer la lumière
The Spiderman is having you for dinner tonight
L’Araignée-Homme va te dévorer ce soir
And I feel like I’m being eaten
Et je sens que je suis dévoré
By a thousand million shivering furry holes
Par mille millions de trous veloutés et tremblants
And I know that in the morning
Et je sais que demain matin
I will wake up in the shivering cold
Je me réveillerai dans un froid glacial
And the Spiderman is always hungry
Et l’Araignée-Homme a toujours faim
Quel est le sens de « Lullaby » de The Cure ?
Cette chanson sombre et surréaliste dépeint l’Araignée-Homme comme une entité menaçante et prédatrice qui s’approche silencieusement de sa victime. C’est une métaphore complexe de la peur, du danger et de l’impuissance, où la menace est à la fois physique et psychologique, suggérant une transformation traumatique.