Voici une traduction de « The Lovecats » de The Cure en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
We move like cagey tigers
Nous bougeons comme des tigres rusés
Oh, we couldn’t get closer than this
Oh, nous ne pourrions être plus proches
The way we walk, the way we talk
La façon dont on marche, la façon dont on parle
The way we stalk, the way we kiss
La façon dont on rôde, la façon dont on s’embrasse
We slip through the streets while everyone sleeps
Nous glissons dans les rues tandis que tous sommeillent
Getting bigger and sleeker and wider and brighter
Devenant plus grands, plus élégants, plus larges et plus brillants
We bite and scratch and scream all night
Nous mordons, griffons et hurlons toute la nuit
Let’s go and throw all the songs we know
Allons balancer tous les chants que nous connaissons
Into the sea, you and me
Dans la mer, toi et moi
All the years and no one heard
Toutes ces années sans témoins
I’ll show you in spring, it’s a treacherous thing
Je te montrerai au printemps, ce traquenard perfide
« We missed you », hissed the lovecats
« Tu nous as manqué », ont susurré les chats d’amour
« We missed you », hissed the lovecats
« Tu nous as manqué », ont susurré les chats d’amour
We’re so wonderfully, wonderfully
Nous sommes si merveilleusement, merveilleusement
Wonderfully, wonderfully pretty
Merveilleusement, merveilleusement beaux
Oh, you know that I’d do anything for you
Oh, tu sais que je ferais n’importe quoi pour toi
We should have each other to tea, huh?
On devrait prendre le thé ensemble, non ?
We should have each other with cream
On devrait se délecter de crème
Then curl up in the fire and sleep for a while
Puis s’enrouler près du feu et sommeiller un instant
It’s the grooviest thing, it’s the perfect dream
C’est le plus cool des moments, le rêve absolu
Into the sea, you and me
Dans la mer, toi et moi
All the years and no one heard
Toutes ces années sans qu’un mot ne soit entendu
I’ll show you in spring, it’s a treacherous thing
Je te montrerai au printemps, cette chose perfide
« We missed you », hissed the lovecats
« Tu nous as manqué », ont sifflé les chats amoureux
« We missed you », hissed the lovecats
« Tu nous as manqué », ont susurré les chats d’amour
« We missed you », hissed the lovecats
« Tu nous as manqué », ont susurré les chats d’amour
« We missed you », hissed the lovecats
« Tu nous as manqué », ont susurré les chats d’amour
Yes
Oui
We’re so wonderfully, wonderfully
Nous sommes si merveilleusement, merveilleusement
Wonderfully, wonderfully pretty
Merveilleusement, merveilleusement jolies
Oh, you know that I’d do anything for you
Oh, tu sais que je ferais n’importe quoi pour toi
We should have each other to dinner, huh?
On devrait dîner ensemble, hein ?
We should have each other with cream
Nous devrions nous enlacer avec douceur
Then curl up in the fire, get for a while
Puis nous lover dans les flammes, un instant suspendu
It’s the grooviest thing, it’s the perfect dream
C’est le truc le plus cool, le rêve absolu
Hand in hand is the only way to land
Main dans la main, seul chemin pour s’ancrer
And always the right way ’round
Et toujours dans le bon sens
Not broken in pieces, like hated little meeces
Pas brisés en morceaux, comme des souris maudites
How could we miss someone as dumb as this?
Comment pourrait-on regretter un tel imbécile ?
(How could we miss someone as dumb as this?)
(Comment pourrait-on regretter un tel imbécile ?)
« We missed you », hissed the lovecats
« Tu nous as manqué », sifflèrent les chats d’amour
« We missed you »
« Tu nous as manqué »
« We missed you »
« Tu nous as manqué »
I love you, let’s go
Je t’aime, partons
Oh, solid gold
Oh, or massif
Lovecats
Chats d’amour
Lovecats (lovecats)
Chats d’amour (chats d’amour)
How could we miss someone as dumb as this? (Miss someone as dumb as this)
Comment aurions-nous pu regretter quelqu’un d’aussi stupide ? (Regretter quelqu’un d’aussi stupide ?)
(« We missed you », hissed the lovecats) oh
(« Tu nous as manqué », ont sifflé les chats d’amour) oh
(« We missed you », hissed the lovecats) the lovecats, yes, the lovecats
(« Tu nous as manqué », ont sifflé les chats d’amour) les chats d’amour, oui, les chats d’amour
The lovecats, lovecats
Les chats d’amour, chats d’amour
Lovecats, love, oh, lovecats
Chats d’amour, amour, oh, chats d’amour
Quel est le sens de « The Lovecats » de The Cure ?
Cette chanson est une métaphore romantique qui représente une relation passionnée et presque sauvage. Les amants sont comparés à des chats espiègles et élégants, se déplaçant ensemble avec une intimité et une connexion intense, célébrant leur amour comme quelque chose de magique et de libre, loin des conventions sociales.