The Doors – The End

Voici une traduction de « The End » de The Doors en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


This is the end, beautiful friend
C’est la fin, belle amie

This is the end, my only friend
C’est la fin, mon unique confident

The end of our elaborate plans
La fin de nos plans complexes et fragiles

The end of everything that stands
La fin de tout ce qui tient encore debout

The end
La fin

No safety or surprise
Aucun refuge, aucune échappatoire

The end
La fin

I’ll never look into your eyes again
Je ne plongerai plus jamais mon regard dans tes yeux

Can you picture what will be?
Peux-tu imaginer ce qui sera ?

So limitless and free
Si vaste et si libre

Desperately in need of some stranger’s hand
Désespérément en quête de la main d’un inconnu

In a desperate land
Dans une terre de désespoir

Lost in a Roman wilderness of pain
Perdu dans un désert romain de souffrance

And all the children are insane
Et tous les enfants sont déments

All the children are insane
Tous les enfants sont déments

Waiting for the summer rain
Attendant la pluie d’été

There’s danger on the edge of town
Il y a du péril aux confins de la ville

Ride the king’s highway
Emprunte la route royale

Weird scenes inside the gold mine
Des scènes étranges au cœur de la mine d’or

Ride the highway West, baby
File vers l’Ouest, ma belle

Ride the snake
Chevauche le serpent

Ride the snake
Chevauche le serpent

To the lake
Vers le lac

The ancient lake, baby
Le lac ancestral, ma chérie

The snake is long
Le serpent s’étire, sinueux et profond

Seven miles
Sur sept lieues de contrées sauvages

Ride the snake
Chevauche ce reptile ancestral

He’s old
Il est usé par le temps

And his skin is cold
Sa peau froide comme la pierre d’un tombeau

The West is the best
L’Ouest est notre royaume

The West is the best
L’Ouest est notre royaume

Get here and we’ll do the rest
Viens ici, et nous achèverons le voyage

The blue bus is calling us
Le bus bleu nous appelle, mystérieux et profond

The blue bus is calling us
Le bus bleu nous appelle, comme un murmure du monde

Driver, where are you taking us?
Conducteur, vers quel destin nous emmènes-tu ?

The killer awoke before dawn
Le tueur s’éveilla avant l’aube, tel un spectre silencieux

He put his boots on
Il enfila ses bottes, lourdes de sombres intentions

He took a face from the ancient gallery
Il choisit un visage dans la galerie des âges anciens

And he walked on down the hall
Et il glissa dans le couloir, fantôme de lui-même

He went into the room where his sister lived
Il pénétra dans la chambre où sa sœur dormait, immobile

And then he paid a visit to his brother
Et puis il a rendu visite à son frère

And then he, he walked on down the hallway
Et puis il a déambulé dans le couloir

And he came to a door
Et il est arrivé à une porte

And he looked inside
Et il a jeté un coup d’œil à l’intérieur

« Father? »
« Papa ? »

« Yes, son? »
« Oui, mon fils ? »

« I want to kill you »
« Je veux te tuer »

« Mother, I want to… »
« Maman, je veux… »

Come on, yeah
Allez, ouais

Come on, baby, take a chance with us
Allez, bébé, prends un risque avec nous

Come on, baby, take a chance with us
Allez, bébé, prends un risque avec nous

Come on, baby, take a chance with us
Allez, bébé, prends un risque avec nous

And meet me at the back of the blue bus
Et retrouve-moi à l’arrière du bus bleu

Doin’ a blue rock on a blue bus
Faisant du rock bleu dans un bus bleu

Doin’ a blue rock, c’mon yeah!
Faisant du rock bleu, allez ouais !

Fuck, fuck-ah, yeah
Putain, putain ouais !

Fuck, fuck
Merde, merde

Fuck, fuck
Merde, merde

Fuck, fuck, fuck, yeah
Merde, merde, merde, ouais

C’mon baby, c’mon
Allez, bébé, allez

Fuck me baby, fuck yeah
Baise-moi bébé, ouais putain

Fuck, fuck, fuck, fuck, yeah!
Merde, merde, merde, merde, ouais !

Fuck, yeah! C’mon baby
Merde, ouais ! Allez bébé

Fuck me baby, fuck, fuck yeah
Baise-moi bébé, merde, ouais putain

Whoa, whoa, yeah, fuck, yeah
Ouais, ouais, putain, ouais

C’mon, yeah
Allez, ouais

Alright
Bon allez

Kill, kill, kill, kill, kill…
Tue, tue, tue, tue, tue…

This is the end, beautiful friend
C’est la fin, mon bel ami

This is the end, my only friend
C’est la fin, mon unique ami

The end
La fin

It hurts to set you free
Ça me blesse de te libérer

But you’ll never follow me
Mais tu ne me suivras jamais

The end of laughter and soft lies
La fin des rires et des douces illusions

The end of nights we tried to die
La fin des nuits où l’on a tenté de mourir

This is the end
C’est la fin


Quel est le sens de « The End » de The Doors ?

Cette chanson des Doors, ‘The End’, est une exploration profonde de la destruction psychologique, de l’inceste et de la rupture. Elle symbolise la fin des relations, la mort psychologique et la désintégration des structures familiales et sociales. Le morceau représente un voyage métaphorique à travers la violence intérieure et la désillusion.