Voici une traduction de « No One Noticed » de The Marías en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Maybe I
Peut-être que j’ai
Lost my mind
Perdu la raison
No one noticed (x2)
Personne n’a remarqué (x2)
It’s getting old (I’d kinda like it if you’d call me)
Ça commence à peser (j’aimerais bien que tu m’appelles)
All alone (’cause I’m so over being lonely)
Tout seul (‘car j’en ai assez de cette solitude)
May have lost it (I need a virtual connection)
J’ai presque craqué (j’ai besoin d’un lien virtuel)
I have lost it (be my video obsession)
J’ai définitivement craqué (sois mon obsession numérique)
No one tried
Personne n’a essayé
To read my eyes
Déchiffrer mon regard
No one but you
Nul autre que toi ne le peut
Wish it weren’t true
Je voudrais que ce ne soit pas vrai
Maybe I (I’d kinda like it if you’d call me)
Peut-être je (j’aimerais que tu m’appelles)
It’s not right (’cause I’m so over being lonely)
Ce n’est pas correct (car je suis lasse de la solitude)
Make you mine (I need a virtual connection)
Fais-moi tienne (j’ai besoin d’un lien virtuel)
Take our time (be my video obsession)
Prenons notre temps (sois mon obsession numérique)
Come on, don’t leave me, it can’t be that easy, babe
Allez, ne me laisse pas, ce ne peut être si simple, chéri
If you believe me, I guess I’ll get on a plane
Si tu me crois, je vais prendre mon envol
Fly to your city, excited to see your face
Rejoindre ta ville, le cœur battant d’espoir
Hold me, console me, and then I’ll leave without a trace
Serre-moi, console-moi, puis disparaître en silence
Come on, don’t leave me, it can’t be that easy, babe
Allez, ne me quitte pas, ce n’est pas si simple, chéri
If you believe me, I guess I’ll get on a plane
Si tu me crois, je vais prendre mon envol
Fly to your city, excited to see your face
Rejoindre ta ville, le cœur battant d’espoir
Hold me, console me, then I’ll leave without a trace
Serre-moi, console-moi, puis disparaître en silence
Come on, don’t leave me, it can’t be that easy, babe
Allez, ne me quitte pas, ce n’est pas si simple, chéri
If you believe me, I guess I’ll get on a plane
Si tu me crois, je vais prendre un avion
Fly to your city, excited to see your face
Voler vers ta ville, le cœur battant d’impatience
Hold me, console me, and then I’ll leave without a trace (maybe I)
Serre-moi, console-moi, puis disparaître sans laisser de trace (peut-être)
Come on, don’t leave me, it can’t be that easy, babe (it’s not right)
Allez, ne me quitte pas, ce n’est pas si simple, chérie (ce n’est pas juste)
If you believe me, I guess I’ll get on a plane (make you mine)
Si tu me crois, je vais prendre un avion (te faire mienne)
Fly to your city, excited to see your face (take our time)
Voler vers ta ville, le cœur battant d’impatience (prendre notre temps)
Hold me, console me and then I’ll leave without a trace
Serre-moi, console-moi et puis m’éclipser sans un mot
I’d kinda like it if you’d call me (it’s not right)
J’aimerais bien que tu m’appelles (ce n’est pas juste)
‘Cause I’m so over being lonely (make you mine)
‘Cause je suis las de cette solitude (te faire mienne)
I need a virtual connection (take our time)
J’ai besoin d’une connexion virtuelle (prendre notre temps)
Be my video obsession
Sois mon obsession numérique
Quel est le sens de « No One Noticed » de The Marías ?
Cette chanson explore la solitude à l’ère numérique, décrivant le désir d’une connexion virtuelle et émotionnelle. Le narrateur exprime sa détresse, suggérant qu’il est perdu et isolé, et cherche désespérément une relation, même à distance, prêt à voyager pour une rencontre éphémère qui pourrait apaiser sa solitude.