The Pointer Sisters – Slow Hand

Voici une traduction de « Slow Hand » de The Pointer Sisters en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


As the midnight moon, was drifting through
Alors que la lune de minuit, flottait à travers

The lazy sway of the trees
Le balancement paresseux des arbres

I saw the look in your eyes, lookin’ into mine
J’ai vu le regard dans tes yeux, plongeant dans les miens

Seeing what you wanted to see
Voyant ce que tu voulais voir

Darlin’ don’t say a word, cause I already heard
Chéri, ne dis pas un mot, car j’ai déjà entendu

What your body’s sayin’ to mine
Ce que ton corps me murmure

I’m tired of fast moves
Je suis fatiguée des mouvements rapides

I’ve got a slow groove
J’ai un rythme lent

On my mind
Dans mon esprit

I want a man with a slow hand
Je veux un homme à la main douce

I want a lover with an easy touch
Je veux un amant au toucher délicat

I want somebody who will spend some time
Je veux quelqu’un qui prendra son temps

Not come and go in a heated rush
Qui ne partira pas dans un élan pressé

I want somebody who will understand
Je veux quelqu’un qui comprendra

When it comes to love, I want a slow hand
Quand il s’agit d’amour, je veux une main délicate

On shadowed ground, with no one around
Sur un terrain d’ombre, sans personne autour

And a blanket of stars in our eyes
Avec une couverture d’étoiles dans nos regards

We are drifting free, like two lost leaves
Nous dérivons libres, comme deux feuilles perdues

On the crazy wind of the night
Sur le vent fou de la nuit

Darlin’, don’t say a word, ’cause I already heard
Chéri, ne dis pas un mot, car j’ai déjà entendu

What your body’s sayin’ to mine
Ce que ton corps me murmure

If I want it all night
Si je le veux toute la nuit

You say it’s alright
Tu dis que c’est bien

We got the time
Nous avons le temps

‘Cause I got a man with a slow hand
Car j’ai un homme à la main douce

I got a lover with an easy touch
J’ai un amant au toucher délicat

I got somebody who will spend some time
J’ai quelqu’un qui prendra son temps

Not come and go in a heated rush
Qui ne partira pas dans un élan pressé

I found somebody who will understand
J’ai trouvé quelqu’un qui comprendra

When it comes to love, I want a slow hand
Quand il s’agit d’amour, je veux une main délicate

If I want it all night
Si je le veux toute la nuit

Please say it’s alright
Dis-moi que c’est bien

It’s not a fast move
Ce n’est pas un geste rapide

But a slow groove
Mais un rythme lent

On my mind
Dans mon esprit

‘Cause I got a man with a slow hand
Car j’ai un homme à la main douce

I got a lover with an easy touch
J’ai un amant au toucher délicat

I found somebody who will spend some time
J’ai trouvé quelqu’un qui prendra son temps

Not come and go in a heated rush
Qui ne partira pas dans un élan pressé

I found somebody who will understand
J’ai trouvé quelqu’un qui comprendra

I found a lover with a slow hand
J’ai trouvé un amant à la main douce

Oh, lover with the slow hand
Oh, amant à la main douce

And I get all excited with his easy touch
Et je m’emballe avec son toucher délicat

I found somebody who will spend the night
J’ai trouvé quelqu’un qui passera la nuit

Not come and go in a heated rush
Qui ne partira pas dans un élan pressé


Quel est le sens de « Slow Hand » de The Pointer Sisters ?

Cette chanson est une ode à l’amour sensuel et patient. Elle exprime le désir d’un amant attentif et doux, qui prend son temps et comprend vraiment son partenaire. Le texte célèbre la connexion profonde et l’intimité tranquille, rejetant les approches pressées et superficielles en faveur d’une relation plus intime et significative.