Voici une traduction de « I Hate This Part » de The Pussycat Dolls en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
We’re driving slow through the snow on 5th Avenue
On roule lentement sur l’avenue 5, sous la neige qui danse
And right now radio’s all that we can hear
La radio murmure, seule voix dans notre silence
Now we ain’t talked since we left, it’s so overdue
Depuis notre départ, nos mots sont restés en sommeil
It’s cold outside but between us it’s worse in here
Le froid au dehors n’est rien près du gel entre nous
The world slows down
Le monde s’arrête, suspendu
But my heart beats fast right now
Mais mon cœur bat la chamade, effréné
I know this is the part
Je sais que ce moment
Where the end starts
Marque le début de la fin
I can’t take it any longer
Je n’en peux plus, mon cœur s’effondre
Thought that we were stronger
On croyait notre amour plus fort que tout
All we do is linger
Nos pas ne font que traîner sans but
Slipping through my fingers
Nos rêves s’échappent entre mes doigts
I don’t wanna try now
Je ne veux plus me battre maintenant
All that’s left’s goodbye to
Il ne reste que l’adieu qui nous attend
Find a way that I can tell you
Cherchant les mots pour tout te dire
I hate this part right here
Je déteste ce moment déchirant
I hate this part right here
Je déteste ce moment précis
I just can’t take your tears
Je ne peux plus supporter tes larmes
I hate this part right here
Je déteste ce moment précis
Everyday, seven takes of the same old scene
Chaque jour, sept répétitions de la même scène usée
Seems we’re bound by the laws of the same routine
On dirait qu’on est prisonniers de notre routine immuable
Gotta talk to you now ‘fore we go to sleep
Il faut que je te parle avant de dormir
But will we sleep once I tell you what’s hurting me?
Mais pourrons-nous fermer l’œil une fois que j’aurai révélé mes blessures ?
The world slows down
Le monde se fige alors
But my heart beats fast right now
Mais mon cœur bat la chamade en cet instant
I know this is the part
Je sais que c’est ici
Where the end starts
Où commence la fin
I can’t take it any longer
Je ne peux plus tenir
Thought that we were stronger
J’avais cru notre amour plus solide
All we do is linger
Tout ce qu’on fait, c’est traîner
Slipping through our fingers
Nos instants s’effilochent comme du sable
I don’t wanna try now
Je ne veux plus me battre
All that’s left’s goodbye to
Tout ce qui reste, c’est un adieu à
Find a way that I can tell you
Trouver la façon de te le dire
I hate this part right here
Je déteste ce moment précis
I hate this part right here
Je déteste ce moment précis
I just can’t take your tears
Je ne peux pas supporter tes larmes
I hate this part right here
Je déteste ce moment précis
I know you’ll ask me to hold on
Je sais que tu me supplieras de rester
And carry on like nothing’s wrong
Et de continuer comme si de rien n’était
But there is no more time for lies
Mais il n’y a plus de place pour les mensonges
‘Cause I see sunset in your eyes
Car je vois le crépuscule dans tes regards
I can’t take it any longer
Je ne peux plus supporter ce calvaire
Thought that we were stronger
Je croyais qu’on était plus solides que ça
All we do is linger
Tout ce qu’on fait, c’est traîner
Slipping through our fingers
Nos instants s’écoulent comme du sable
I don’t wanna try now
Je ne veux plus me battre maintenant
All that’s left’s goodbye to
Tout ce qui reste, c’est un adieu silencieux
Find a way that I can tell you
Trouver un chemin pour te le dire
That I gotta do it
Que je dois le faire
I gotta do it
Je dois le faire
I gotta do it
Je dois le faire
I hate this part
Je déteste ce moment
I gotta do it
Je dois le faire
I gotta do it
Je dois le faire
I gotta do it
Je dois le faire
I hate this part right here
Je déteste ce moment précis
I hate this part right here
Je déteste ce moment précis
I just can’t take these tears
Ces larmes, je ne peux plus les supporter
I hate this part right here
Je déteste ce moment précis
Quel est le sens de « I Hate This Part » de The Pussycat Dolls ?
Cette chanson décrit un moment difficile où un couple est sur le point de se séparer. Le narrateur ressent la fin imminente de leur relation, avec une tension émotionnelle intense. Il est conscient de la douleur qui va suivre, redoutant particulièrement les larmes et le moment de dire au revoir, tout en sachant que la séparation est inévitable.