The Rolling Stones – Wild Horses

Voici une traduction de « Wild Horses » de The Rolling Stones en français, faite en respectant le style de la chanson originale.


Childhood living
Vie d’enfance

Is easy to do
Si facile à vivre

The things you wanted
Les choses que tu désirais

I bought them for you
Je les ai achetées pour toi

Graceless lady
Dame sans grâce

You know who I am
Tu sais qui je suis

You know I can’t let you
Tu sais que je ne peux pas te laisser

Slide through my hands
Glisser entre mes doigts

Wild horses
Chevaux sauvages

Couldn’t drag me away
Ne pourraient m’éloigner

Wild, wild horses
Chevaux, chevaux sauvages

Couldn’t drag me away
Ne pourraient m’éloigner

I watched you suffer
Je t’ai regardée souffrir

A dull aching pain
Une douleur sourde et lancinante

Now you decided
Maintenant tu as décidé

To show me the same
De me montrer la même chose

No sweeping exits
Pas de sorties dramatiques

Or off stage lines
Ni de répliques hors scène

Could make me feel bitter
Ne pourraient me rendre amer

Or treat you unkind
Ou te traiter avec cruauté

I know I dreamed you
Je sais que je t’ai rêvée

A sin and a lie
Un péché et un mensonge

I have my freedom
J’ai ma liberté

But I don’t have much time
Mais je n’ai pas beaucoup de temps

Faith has been broken
La foi a été brisée

Tears must be cried
Des larmes doivent couler

Let’s do some living
Vivons un peu

After we die
Après notre mort

We’ll ride them someday
Nous les chevaucherons un jour


Quel est le sens de « Wild Horses » de The Rolling Stones ?

Cette chanson explore les thèmes complexes de l’amour, de la liberté et de la souffrance. Elle parle d’une relation tumultueuse où l’amour persiste malgré les difficultés. Les « chevaux sauvages » symbolisent la passion indomptable et le désir de liberté, montrant que rien ne peut séparer les amants, même les épreuves les plus difficiles.