Voici une traduction de « You Can’t Always Get What You Want » de The Rolling Stones en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
I saw her today at the reception
Je l’ai aperçue aujourd’hui à la réception
A glass of wine in her hand
Un verre de vin à la main
I knew she would meet her connection
Je savais qu’elle allait retrouver son contact
At her feet was a foot-loose man
À ses pieds, un homme sans attaches
No, you can’t always get what you want
Non, tu n’obtiens pas toujours ce que tu désires
You can’t always get what you want
Tu n’obtiens pas toujours ce que tu veux
You can’t always get what you want
Tu n’obtiens pas toujours ce que tu rêves
But if you try sometime, you’ll find
Mais si tu persévères un moment, tu découvriras
You get what you need
Tu obtiens ce dont tu as besoin
I saw her today at the reception
Je l’ai vue aujourd’hui à la réception
A glass of wine in her hand
Un verre de vin à la main
I knew she was gonna meet her connection
Je savais qu’elle allait rencontrer sa connexion
At her feet was a foot-loose man
À ses pieds, un homme sans attache
You can’t always get what you want
Tu n’obtiens pas toujours ce que tu veux
You can’t always get what you want
Tu n’obtiens pas toujours ce que tu veux
You can’t always get what you want
Tu n’obtiens pas toujours ce que tu veux
But if you try, sometimes
Mais si tu essaies, parfois
Well, you might find
Eh bien, tu pourrais découvrir
You get what you need
Que tu obtiens ce dont tu as besoin
Ah, yeah
Ah, ouais
Oh
Oh
And I went down to the demonstration
Et je suis descendu à la manifestation
To get my fair share of abuse
Pour recevoir ma part équitable de répression
Singing, « We’re gonna vent our frustration
Chantant, « Nous allons évacuer notre frustration »
If we don’t, we’re going to blow a 50-amp fuse »
Si on ne le fait pas, on va faire sauter un fusible de 50 ampères
Sing it to me, honey
Chante-le-moi, chérie
You can’t always get what you want
Tu ne peux pas toujours avoir ce que tu veux
You can’t always get what you want, yeah
Tu ne peux pas toujours avoir ce que tu veux, ouais
You can’t always get what you want
Tu ne peux pas toujours avoir ce que tu veux
But if you try sometimes
Mais si tu essaies parfois
Well, you just might find
Eh bien, tu finiras peut-être par
You get what you need
Obtenir ce dont tu as besoin
Ah, baby, yeah
Ah, bébé, ouais
Ah
Ah
I went down to the Chelsea drugstore
Je suis descendu à la pharmacie de Chelsea
To get your prescription filled
Pour faire remplir ton ordonnance
I was standing in line with Mr. Jimmy
J’étais dans la file avec Monsieur Jimmy
And man, did he look pretty ill
Et mon ami, il avait vraiment l’air malade
We decided that we would have a soda
Nous avons décidé de prendre un soda
My favourite flavour, cherry red
Ma saveur préférée, rouge cerise
I sung my song to Mr. Jimmy
J’ai chanté ma mélodie à Monsieur Jimmy
Yeah, and he said one word to me and that was « Dead »
Ouais, et il m’a dit un seul mot : « Mort »
I said to him
Je lui ai répondu
« You can’t always get what you want, well, no »
« Tu n’obtiens pas toujours ce que tu désires, non »
You can’t always get what you want, I tell you, baby
Tu n’obtiens pas toujours ce que tu désires, je te le dis, chéri
You can’t always get what you want, no
Tu n’obtiens pas toujours ce que tu désires, non
But if you try sometime
Mais si tu essaies parfois
You just might find, uh, mm
Tu pourrais bien trouver, hum, mmm
You get what you need, oh, yeah, woo
Tu récoltes ce dont tu as besoin, oh, ouais, woo
Woo!
Woo !
You get what you need, yeah, ow, baby
Tu récoltes ce dont tu as besoin, ouais, aïe, bébé
Ah, yeah
Ah, ouais
I saw her today at the reception
Je l’ai vue aujourd’hui lors de la réception
In her glass was a bleeding man
Dans son verre, un homme se vidait de son sang
She was practiced at the art of deception
Elle était experte dans l’art de la tromperie
Well, I could tell by her blood-stained hands
Je pouvais le voir à ses mains tachées de sang
Sing it
Chante-le
You can’t always get what you want, yeah
Tu n’auras pas toujours ce que tu désires, ouais
You can’t always get what you want, ooh, yeah, child
Tu n’auras pas toujours ce que tu désires, oh, ouais, mon enfant
You can’t always get what you want
Tu n’auras pas toujours ce que tu désires
But if you try sometime, you just might find
Mais si tu essaies parfois, tu pourrais bien trouver
You just might find
Tu pourrais bien trouver
You get what you need, ah, yeah
Ce dont tu as besoin, ah, ouais
Ah, yeah, woo
Ah, ouais, woo
Ah, you can’t always get what you want (no, no, baby)
Ah, tu n’auras pas toujours ce que tu désires (non, non, mon cœur)
You can’t always get what you want (you can’t now, now)
Tu n’auras pas toujours ce que tu convoites (tu ne l’auras pas, maintenant)
You can’t always get what you want
Tu n’auras pas toujours ce que tu veux
Hmm, but if you try sometime, you just might find
Hmm, mais si tu essaies parfois, tu pourrais bien découvrir
You just might find that you get what you need
Tu pourrais bien découvrir ce dont tu as vraiment besoin
Ah, yeah
Ah, ouais
Ah, yeah, do that
Ah, ouais, vas-y
Quel est le sens de « You Can’t Always Get What You Want » de The Rolling Stones ?
Cette chanson des Rolling Stones explore le thème philosophique de l’acceptation et de la résilience face aux désirs personnels non satisfaits. Elle suggère que bien qu’on ne puisse pas toujours obtenir ce que l’on veut, on finit par recevoir ce dont on a réellement besoin, à travers différentes scènes de vie et de rencontres.