The Verve – Bitter Sweet Symphony

Voici une traduction de « Bitter Sweet Symphony » de The Verve en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.


‘Cause it’s a bitter sweet symphony, this life
Car c’est une symphonie amère-douce, cette vie

Tryin’ to make ends meet, you’re a slave to money then you die
Essayant de joindre les deux bouts, tu es esclave de l’argent puis tu meurs

I’ll take you down the only road I’ve ever been down
Je t’emmènerai sur la seule route que j’ai jamais connue

You know the one that takes you to the places where all the veins meet, yeah
Tu sais, celle qui te mène aux endroits où tous les chemins se croisent, ouais

No change, I can change, I can change, I can change
Pas de changement, je peux changer, je peux changer, je peux changer

But I’m here in my mould, I am here in my mould
Mais je suis ici dans mon moule, je suis là dans mon moule

But I’m a million different people from one day to the next
Mais je suis un million de personnes différentes d’un jour à l’autre

I can’t change my mould, no, no, no, no, no
Je ne peux pas changer mon moule, non, non, non, non, non

(Have you ever been down?)
(Déjà été au plus bas ?)

Well, I’ve never prayed, but tonight I’m on my knees, yeah
Jamais je n’ai prié, mais ce soir je suis à genoux, ouais

I need to hear some sounds that recognise the pain in me, yeah
J’ai besoin d’entendre des sons qui reconnaissent ma douleur, ouais

I let the melody shine, let it cleanse my mind, I feel free now
Je laisse la mélodie briller, la laisser purifier mon esprit, je me sens libre maintenant

But the airwaves are clean and there’s nobody singing to me now
Mais les ondes sont vides et plus personne ne chante pour moi

No change, I can change, I can change, I can change
Pas de changement, je peux changer, je peux changer, je peux changer

But I’m here in my mould, I am here in my mould
Mais je suis figé dans mon moule, prisonnier de mon propre reflet

And I’m a million different people from one day to the next
Je suis des millions de personnes différentes d’un jour à l’autre

I can’t change my mould, no, no, no, no, no
Je ne peux pas changer mon moule, non, non, non, non, non

(Have you ever been down?) I can’t change it you know, I can’t change it
(As-tu déjà été au plus bas ?) Je ne peux pas le changer, tu sais, je ne peux pas le changer

‘Cause it’s a bitter sweet symphony, this life
Car c’est une symphonie amère-douce, cette vie

Tryin’ to make ends meet, tryin’ to find some money then you die
Essayant de joindre les deux bouts, cherchant de l’argent puis tu meurs

I’ll take you down the only road I’ve ever been down
Je t’emmènerai sur la seule route que j’ai toujours empruntée

You know the one that takes you to the places where all the veins meet, yeah
Tu sais, celle qui te mène aux endroits où tous les chemins se croisent, ouais

You know, I can change, I can change, I can change, I can change
Tu sais, je peux changer, je peux changer, je peux changer, je peux changer

But I’m here in my mould, I am here in my mould
Mais je suis ici dans mon moule, je suis ici dans mon moule

And I’m a million different people from one day to the next
Et je suis un million de personnes différentes d’un jour à l’autre

I can’t change my mould, no, no, no, no, no
Je ne peux pas changer mon moule, non, non, non, non, non

I can’t change my mould, no, no, no, no, no
Je ne peux pas changer mon moule, non, non, non, non, non

I can’t change my mould, no, no, no, no, no
Je ne peux pas changer mon moule, non, non, non, non, non

It’s just sex and violence, melody and silence
Ce n’est que sexe et violence, mélodie et silence

It’s just I can’t change my violence, melody and violence
C’est simplement que je ne peux pas changer ma violence, mélodie et violence

(I’ll take you down the only road I’ve ever been down)
(Je t’emmènerai sur la seule route que j’ai jamais empruntée)

Sex and violence, melody and silence
Sexe et violence, mélodie et silence

It’s just I can’t change my violence, melody and silence
C’est simplement que je ne peux pas changer ma violence, ma mélodie et mon silence

(I’ll take you down the only road I’ve ever been down)
(Je te conduirai sur la seule route que j’ai jamais empruntée)

Sex and violence, melody and silence
Sexe et violence, mélodie et silence

It’s just I can’t change my violence, melody and silence
C’est simplement que je ne peux pas changer ma violence, ma mélodie et mon silence

Been down (it’s just I can’t change my violence, melody and violence)
Descendu (c’est simplement que je ne peux pas changer ma violence, ma mélodie et ma violence)

Ever been down, ever been down
Jamais descendu, jamais descendu

Ever been down (it’s just I can’t change my violence, melody and violence)
Jamais descendu (c’est simplement que je ne peux pas changer ma violence, ma mélodie et ma violence)

You ever been down? Have you ever been down?
Tu es déjà descendu ? Es-tu déjà descendu ?

Have you ever been down? Have you ever been down?
As-tu déjà touché le fond ? As-tu déjà touché le fond ?


Quel est le sens de « Bitter Sweet Symphony » de The Verve ?

Cette chanson explore la condition humaine et le sentiment d’impuissance face aux contraintes de la vie. Elle exprime la lutte contre le déterminisme social, où l’individu est prisonnier de son environnement et de ses propres limitations, tout en ressentant un désir profond de changement et de libération personnelle.