Voici une traduction de « NADIE » de Tito Double P en français, faite avec justesse, en respectant le style de la chanson originale.
Ya no llames, bebé
Ne m’appelle plus, chéri
Ya no te quiero ver, mucho menos saber el porqué te marchaste
Je ne veux plus te voir, encore moins connaître la raison de ton départ
Encontré amores nuevos, mucho más bonitas que la que tenía antes
J’ai trouvé de nouveaux amours, bien plus éclatantes que celle que j’avais
Por favor, ya no me marques
S’il te plaît, ne me contacte plus
Evítame la pena de tratarte bien culero, como si tú fueras nadie
Épargne-moi la peine de te traiter comme un moins que rien
Ya me enfiesté otra vez
Je fais la fête une fois de plus
Ya no quiero saber, solo quiero beber para no recordarte
Je ne veux plus savoir, je veux juste boire pour t’oublier
Fueron mil noches enteras, pero estar con otra me hizo recordarte
Mille nuits entières ont passé, mais être avec une autre m’a fait repenser à toi
Cómo te lo hacía antes
Comment je le faisais avant
Bajo la luna llena nos estorbó toa la ropa, hasta la Fendi te quitaste
Sous la lune pleine, on a viré tous nos fringues, même la Fendi a sauté
Las Dom Péri por acá, mota Cherry por allá
Du Dom Pérignon par-ci, de la mota Cherry par-là
¿Qué es lo que quiere, mija?, lo que quieras te daré
Que veux-tu, ma belle ?, tout ce que tu désires je te l’offrirai
Dos, tres noches sin parar, otra borrachera más
Deux, trois nuits sans s’arrêter, une autre ivresse de plus
Por ti el polvo iba a dejar, pero preferiste otro querer
Pour toi j’aurais laissé la poudre, mais tu as préféré un autre amour
Que según sí te valorara
Tu disais que je te valoriserais
Pero los detalles no miraba
Mais je ne voyais pas les détails
Todo el amor que yo te daba
Tout l’amour que je te prodiguais
Todo lo que empieza, también algún día se acaba
Ce qui commence un jour s’achève aussi
Que según sí te valorara
Croyant que je te valorisais vraiment
Pero los detalles no miraba
Mais je ne voyais pas les détails qui m’échappaient
Todo el amor que yo te daba
Tout l’amour que je te prodiguais
Todo lo que empieza, también algún día se acaba
Ce qui commence un jour s’achève aussi
Ay, linda
Ah, ma belle
Tito Double P
Tito Double P
Lero-lero-le
Lero-lero-là
Como balero, mija
Comme un toupie, ma chérie
Las Dom Péri por acá, mota Cherry por allá
Dom Pérignon ici, Cherry en herbe par là-bas
¿Qué es lo que quiere, mija?, lo que quieras te daré
Que désires-tu, ma belle ?, tout ce que tu voudras je t’offrirai
Dos, tres noches sin parar, otra borrachera más
Deux, trois nuits sans répit, une autre ivresse encore
Por ti el polvo iba a dejar, pero preferiste otro querer
Pour toi j’allais tout lâcher, mais tu as préféré un autre amour
Que según sí te valorara
Qui prétendait te chérir vraiment
Pero los detalles no miraba
Mais ne voyait pas les détails qui comptent
Todo el amor que yo te daba
Tout l’amour que je te prodiguais
Todo lo que empieza, también algún día se acaba
Ce qui commence un jour finit aussi par s’éteindre
Todo algún día se acaba
Tout finit par disparaître un jour
Y se acabó, chiquita
Et c’est fini, ma petite
Tito Double P, ah
Tito Double P, ah
Quel est le sens de « NADIE » de Tito Double P ?
Cette chanson raconte la rupture d’un couple où le narrateur exprime sa douleur et sa colère après avoir été quitté. Il décrit ses souffrances, sa tentative de passer à autre chose en buvant et en trouvant de nouvelles relations, et souligne que malgré tout l’amour qu’il a donné, la relation a finalement pris fin.